Израиль translate Portuguese
329 parallel translation
Я приехал в Израиль, потому что я хотел жить здесь как еврей... на закате моих дней.
Fui para Israel porque desejava viver lá como judeu nesta última fase da minha vida...
Я могу убежать и отправиться к океану... в деревню, в горы, в Израиль, в Африку... в Афганистан.
Posso fugir e ir a praia... campo, montanhas, Israel, Africa... Afeganistão.
После войны они женились и эммигрировали в Израиль, где живут до сих пор - в Холоне, близ Тель-Авива, по соседству с другими выжившими пленниками.
Depois da guerra casaram-se e emigraram para Israel, Onde vivem em Holon, perto de Tel Aviv, Perto de outros sobreviventes de Sobibor.
- Так... - Если мы получим кредиты и гранты, из тех денег, которые отправляем в Израиль, мы перестанем терять наши фермы, которые кормят всю страну.
Se tivéssemos o dinheiro que é emprestado a Israel... poderíamos salvar as nossas terras, que são o centro do país.
Кто-нибудь спрашивает меня в дорогу в Израиль, я же не лезу в бутылку.
Se alguém me perguntar para que lado é Israel, não perco as estribeiras.
Ну, ты же возил эту сучку на Мерседесе в Израиль?
Andaste com aquela vaca por Israel num Mercedes.
Человека старше лет на 5 или 10 больное сердце волнует больше, – – чем поездка в Израиль.
Um homem com mais cinco anos do que eu aflige-se mais com o coração do que ser enviado para Israel.
- Яков. Израиль.
Jakol, Israel.
Израиль. - Ганс. Германия.
Hans, Alemanha.
В день Искупления, весь Израиль собирался в Иерусалиме, чтобы увидеть, как первосвященник, Коген Годул, входит в святая святых.
No Dia do Grande Perdão, todo o Israel se reunirá em Jerusalém para observar o Sacerdote Superior, Cohen Godul, fazer a sua viagem ao santo dos santos.
"Дорогой Израиль Шмехт, дорогой кузен!"
"Caro Israel Schmecht, Querido Primo!"
Израиль Шмехт, кузен моей жены, всемирно известный еврейский писатель.
Eis Israel Schmecht, o primo da minha mulher. Um escritor'Yiddish'de reputação mundial.
Израиль будет с нами, он участвует в нашей авантюре.
Israel vai juntar-se a nós. Doravante, ele faz parte da nossa aventura.
Почему же ты не поехал в Израиль, если твой лучший друг был один из них?
Por que não foi para Israel com os sionistas, se o seu melhor amigo estava com eles?
- Она хочет в Израиль - посылаю!
Se ela quer ir a Israel, eu mando-a.
И мне говорят, что у меня 72 часа, чтобы освободить Израиль от 460 заключенных террористов.
Tenho 72 horas para convencer Israel a libertar 460 terroristas.
И я умоля по телефону Бен Ябина, и но говорит "Извините, Г-н Президент но Израиль не ведет переговоров с террористами".
Imploro ao Ben Yahbin, que diz : "Desculpe, Sr. Presidente, mas Israel não negocia com terroristas."
А о том, что она звонила приятелю в Израиль, об этом ты слышал? Да?
- Olha, a outra coisa que disse sobre o namorado, telefonou para ele em Israel, ouviste isso, sim ou não?
Я сказала Хаиму, что не хочу переезжать в Израиль.
Disse ao Chaim que não me ia mudar para Israel.
Израиль в четвертом веке до нашей эры не имел средств массовой информации.
Israel em 4 A.C. não tinha comunicações em massa. - Não me leves a mal
- Да. Как Израиль и Палестина.
- Israel e a Palestina!
Кто это? Мне нужен билет на ближайший рейс в Израиль. В Тель-Авив.
Reserve-me um lugar no primeiro voo para Israel, para Tel Aviv.
Цель прибытия в Израиль - бизнес или развлечения?
- Veio a Israel por lazer ou negócios?
Но у них нет данных о въезде вашего отца в Израиль.
Não há qualquer registo da entrada do seu pai no nosso país.
- Есть же Израиль. - Да.
Têm Israel.
Аусвиц дал рождение государству Израиль.
Auschwitz deu origem ao Estado de Israel.
Хорошо как вы назовете общество, которое должно каждый день жить с идеей, что пиццерия, в которой вы... -... может просто взорваться без предупреждения? - Израиль.
Bem que chamamos a uma sociedade que tem de viver pode ir pelos ares sem aviso?
В 1973 году Сирия с Египтом организовали неожиданную атаку на Израиль.
Em 1973, o Egipto e a Síria fizeram um ataque surpresa contra Israel.
Его украл Израиль?
ISRAEL ROUBOU-O?
Я... Я думаю... Израиль - это больше не страна евреев, не сейчас, но по крайней мере - в будущем.
Eu acho... que Israel não é mais um país judeu.
Можно не соглашаться с евангелистами, но они верные друзья евреев и считают Израиль Землёй Обетованной.
Podes discordar com os evangélicos, mas eles são grandes amigos dos Judeus, porque Israel é a Terra Sagrada.
- Внук приезжает в Израиль навестить сестру.
O filho vem a Israel, visitar a irmã.
Г-н Химельман, добро пожаловать в Израиль.
Sr. Himmelmann, bem vindo a Israel.
Полагаю, он же за этим приехал в Израиль?
Quero dizer, não é por isso que se vem a Israel?
Я был в очень деликатной ситуации когда ты приехал в Израиль.
Estava numa situação delicada quando você foi a israel.
Мы были женаты несколько лет и за месяц, как ты приехал в Израиль, она внезапно... Она ушла и...
Estivemos casados alguns anos e um mês antes de você vir a Israel... ela de repente... me deixou...
Израиль.
Israel.
Возможно, ему не нравится Израиль, но я думаю, что ты ему по душе.
Bom ele pode não gostar de Israel, mas acho que gosta de você.
Поэтому ты отправила меня в Израиль?
Foi por isso que me mandou a Israel?
Им снится Палестина, а не Израиль.
Sonham com a palestina, não com israel.
И для нас это удача - иметь Израиль в качестве врага, потому что евреи находятся в центре внимания во всем мире.
Ao mesmo tempo... tivemos... a sorte de ter... por inimigo...
Знаешь ли ты какое это наслаждение вернуться в Израиль?
Sabe porque é bom voltar a Israel?
Она станет гражданкой Сирии, следовательно Израиль не даст её зайти а Сирия не даст ей выйти.
Ela tornar-se-á uma cidadã Síria, assim Israel não a deixará mais entrar e a Síria não a deixará sair do país.
И вдруг влюбилась в еврея... но ему было плохо в той стране... он захотел приехать в Израиль.
Vivendo a minha vida, actuando, e depois... depois apaixonei-me por um Judeu... mas ele nunca se sentiu bem naquele país... portanto queria emigrar para Israel. E eu acompanhei-o,
Потом - что в Израиль.
A segunda foi Israel.
Израиль - не проблема.
- O problema não é Israel.
Это Израиль.
Isto é Israel.
Израиль.
SPINNAKER : PARA ISRAEL
Бог Израиль вас венчал и пребуде с вами... Не спешите!
Mais devagar!
Так что для нас это несчастье - иметь Израиль в качестве врага, потому что у него сильные союзники - так много, что мы даже не может сосчитать.
israel.
Главный Штаб Полиции Северного Округа, Израиль. Это очень важный день у друзкой общины на Голанских Высотах.
Hoje é um grande dia para os Drusos de Golã