English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Имей терпение

Имей терпение translate Portuguese

41 parallel translation
- Имей терпение. - Терпение?
- Paciente?
Имей терпение.
Não sejas impaciente.
Так что имей терпение, мой друг.
Por isso tem paciência.
Имей терпение, дитя.
Sê paciente.
Терпение, Майя! Имей терпение.
Sê paciente, Maya.
Имей терпение.
Sou filho de pais divorciados.
Имей терпение.
Sejam pacientes.
Все в порядке. Имей терпение.
Apenas tens que ter um pouco de paciência. não te preocupes.
Мой совет тебе, парень. Имей терпение.
Escuta o meu conselho filho, sê paciente.
Имей терпение.
- Sê paciente.
Скоро. Имей терпение.
Logo, logo, vamos embora...
Так, что же еще, э... а да, эта новенькая Анна, которой я так нравлюсь, но... я ей все время : "подруга, имей терпение, Тим доберется и до тебя"
Vejamos, e mais? Há uma novata, Anna, que gosta de mim, mas eu disse-lhe, "Miúda, paciência, o Tim chega para todas".
Имей терпение.
Tens de ser paciente.
Имей терпение.
Temos de ter calma.
Имей терпение, мы ещё дойдём до этого.
Sê paciente, havemos de lá chegar.
Имей терпение, пока мы не будем знать наверняка.
Tem paciência que nós vamos descobrir isso.
Имей терпение.
Sê paciente.
Не кричи так, имей терпение.
Também não é para tanto, compadre, para ali.
Что с тобой? Имей терпение.
Estás louco?
Имей терпение.
Paciência.
Имей терпение. Когда!
- Tem de ter paciência.
Имей терпение.
Tem de ter paciência.
Фрея, для этого нужна практика, имей терпение.
Freya, precisas de praticar. Sê paciente.
Имей терпение.
Toma atenção.
Имей терпение.
- Tens de ter paciência.
Говорю тебе, имей терпение.
Continuo a dizer, tem calma.
Имей терпение, мой друг.
Tem paciência, minha amiga.
Имей терпение, сынок.
Orienta-te, filho.
- Имей терпение.
- Queres ter paciência?
- Имейте терпение.
- Sejam pacientes. - O quê? !
Имейте терпение.
Tenha calma.
Это на латыни, так что имейте терпение.
É Latim, por isso tenham paciência comigo.
Я устал говорить "имейте терпение", я устал говорить им, что я вам полностью доверяю, потому что, честно говоря, это не так.
O que ocorre?
Так что имейте терпение.
Esperem um minuto...
Братья, имейте терпение.
Irmãos, temos de ser pacientes.
Имейте терпение.
Tenham paciência,
Имейте терпение.
Tens de ser paciente.
Имейте терпение, мадам.
Ora, Madame.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]