English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Императором

Императором translate Portuguese

172 parallel translation
Сожалею, но я не хочу быть императором.
Sinto muito... mas não quero ser imperador.
И он стал императором Мексики.
E coroou-se imperador do México.
Отец Максимилиана был императором, и его мама была императриссой.
O pai de Maximiliano era imperador, e sua mãe, a imperatriz.
Даже его брат был императором.
Mesmo seu irmão era imperador.
Мы друзья с его братом, он управляет делами в Испании, но это первая наша встреча с великим императором.
Somos amigos do irmão que está a tratar dos negócios de Espanha, mas este é nosso primeiro encontro com o grande Imperador.
Мы здесь, чтобы встретиться с императором.
Estamos aqui para vermos o Imperador.
Она не имела ничего общего с императором. Я не думаю, генерал хотел сказать, что эта дама и император...
Não acredito que o general estivesse a sugerir uma relação ilícita entre o Imperador e esta mulher.
Я мечтал о спокойной человеческой жизни. Я вовсе не хотел быть императором, но пришлось.
Tudo o que eu queria era uma vida privada... eu realmente não queria ser imperador, mas tive de ser.
Если бы кто-то другой стал императором, меня бы тут же убили.
- Se fosse outro... eu teria sido assassinado.
Императором станешь ты. Скоро.
Tu serás o imperador, em breve.
Скоро ты станешь императором.
- Vós sereis imperador em breve.
Символическим предводителем клана и императором Японии... был семилетний мальчик по имени Антоку.
O chefe nominal dos Heike e imperador do Japão, era um menino de 7 anos chamado Antoku.
У него вкусы мясника, ставшего римским императором.
Ele tem gostos de vagabundo.
Каждый вечер я сидел рядом с императором Австрии играл с ним дуэтом поправляя ошибки монарха с листа.
Todas as noites me sentava ao lado do imperador da Áustria tocávamos a quatro mãos corrigia-lhe a execução à primeira vista.
Она была запрещена императором.
Proibida pelo imperador!
Через четыре ночи я стану императором, а Вы напишете эксклюзивную историю.
Daqui a 4 noites serei Imperador, e você terá o exclusivo.
Через две ночи, в Кадире Омар объявит себя императором.
Daqui a 2 noites na cidade sagrada de Kadir, Omar vai proclamar-se Imperador.
Ваше Величество всегда будет императором.
Vossa Majestade será sempre o Imperador.
Вы всегда будете императором в стенах Запретного Города. Но не за его пределами.
Será sempre o Imperador, dentro da Cidade Proibida, mas não lá fora.
Как бы я управлял Китаем, если бы стал настоящим императором.
Estava a pensar que se fosse um imperador a sério, tornar-me-ia agora o governante da China.
В Запретном Городе ты был императором, а я - второй супругой.
Na Cidade Proibida, eras o Imperador e eu, a consorte secundária.
Как вы думаете, можно стать императором снова?
Acha que um homem pode voltar a ser Imperador?
Вы отправились в Маньчжурию по своей воле, чтобы снова стать императором!
Não houve nenhum rapto. O senhor foi de livre vontade para a Manchúria porque queria voltar a ser Imperador!
Ты не верила, что я снова стану императором. Но я им стал.
Não acreditavas que eu voltasse a ser Imperador, mas sou.
- Я был императором Китая.
- Era o Imperador da China.
Бонапарт, объявил себя императором... И вознамерился захватить весь мир.
Napoleão se autodeclarara "Imperador"... e partiu para conquistar o mundo.
Одно из них - покинутая Земля, под названием Аутвёрт, которой правит бессмертный, короновавший себя императором.
Um deles é uma terra abandonada chamada Outworld, governada por um imortal que se coroou imperador.
Я пытался связаться с Гауроном, императором Кейлессом, даже с моим братом, заседающим в Верховном Совете.
Tentei contactar o Gowron, o imperador Kahless, até o meu irmão, que pertence ao Alto Conselho.
Что это за центаврианки в вуалях, всюду следующие за императором?
O que se passa com aquelas mulheres de véu que seguem o Imperador por todo o lado?
По традиции, две уезжают с императором, а две остаются.
Tradicionalmente, quando o Imperador sai, duas vão com ele e duas ficam para trás.
Это позволило бы вам однажды самому стать императором.
Isso colocaria-o numa posição de se tornar Imperador um dia.
Не хочу быть императором.
Eu não desejo ser Imperador.
Ночным императором.
O Imperador da Noite.
Его Высочество, великий князь Петр, провозглашен императором всей России.
Vossa Alteza Imperial, o Grão-Duque Peter é proclamado Imperador de toda a Rússia.
Ты можешь короновать меня как русского императора, но я все равно останусь ночным императором.
Poderia coroar-me Imperador da Rússia, mas ainda seria o Imperador da Noite.
Шёл 1916 год, и сын мой, Николай, был Императором всея Руси.
Estávamos no ano de 1916 e o meu filho Nicholas era o Czar da Rússia lmperial.
Вы станете императором, Лондо.
Vai ser imperador, Londo.
Я бы встретился с первым императором.
Eu encontrar-me-ia com o 1º Imperador.
Когда ты был императором, это звучало гордо.
Quando você era Imperador, isso significava alguma coisa.
А сейчас любой может быть императором.
Agora... qualquer um pode ser Imperador.
Я могу быть императором.
Eu posso ser Imperador.
Вир может быть императором.
O Vir pode ser Imperador.
Если даже Вир может быть императором то и маленькая земная кошка может быть императором.
Se o Vir pode ser Imperador... um pequeno gato terrestre pode ser Imperador.
Я скоро стану императором.
Eu vou ser o Imperador.
А ты станешь императором Моллари.
Tu vais tornar-te no Imperador Mollari.
Я не хочу становиться императором.
Eu não quero ser o Imperador.
Еще одно удовольствие быть императором или президентом, как в вашем случае состоит не в том, чтобы знать, как люди рады вашему правлению а в том, чтобы осознавать, как они сходят с ума от ярости....... только из-за факта вашего существования, не говоря о том, что вам принадлежит власть.
Outro dos benefícios de se ser Imperador, ou Presidente, no seu caso... não são as pessoas que estão contentes pôr o ver a mandar. São as pessoas que estão furiosas... por sequer estar vivo, quanto mais ter-se uma posição de poder.
И, вы знаете, он готовится стать императором, так что...
Como sabe, ele está quase a tornar-se imperador, assim...
Потому что вы знаете, что недостойны стать императором?
Porque sabe que não merece ser chamado imperador?
И вот почему вы не заслуживаете быть императором!
É por isso que você não merece ser imperador!
Когда я стану императором, я назначу тебя начальником стражи.
Quando for imperador promovo-te a general da guarda, que tal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]