English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Индивидуально

Индивидуально translate Portuguese

65 parallel translation
Ну, у большинства жертв талидомида не развиты плечевые и тазобедренные суставы. Поэтому каждый комплект подбирается индивидуально.
Bem, na maioria das talidomidas não há ancas normais, ou juntas dos ombros, como tal fazemos cada conjunto adaptado especificamente a eles.
Индивидуально они слабые.
Individualmente são fracos.
У каждой женщины беременность протекает индивидуально.
Não há dois casos de gravidez iguais.
Каждая клетка в теле была индивидуально взорвана изнутри.
Por onde começamos, Sr. Spock?
Гомер, никто не обвиняет вас в этой аварии, но мы считаем, что вам будет лучше позаниматься индивидуально.
Homer, ninguém te culpa pelo acidente. Achamos que poderias beneficiar de alguma orientação externa.
Думаешь цыплята обладают индивидуальной личностью?
Achas que a galinhas têm personalidades individuais?
Все, что у нее между ног также индивидуально, как и ее лицо.
A vagina da mulher tem tanta personalidade como a cara dela.
Просто бездельничаешь и ждешь следующей индивидуальной беседы... следующего психологического тестирования... следующего семинара по реабилитации.
Ficamos sentamos à espera da sessão de aconselhamento seguinte, da avaliação psicológica seguinte, do seminário de reabilitação seguinte.
Я думаю, что моя способность работать в команде, и то, что я не боюсь индивидуальной ответственности, очень важные свойства для этой работы.
Considero que a minha capacidade de trabalhar em equipa bem como de assumir responsabilidade individual são factores importantes num trabalho desta natureza.
Всё, что может вас сбить. Это для каждого индивидуально.
Tudo o que despolete em vós uma recaída ; varia com cada pessoa.
Они действуют по индивидуальной свободной воле, а не под влиянием Сообщества.
Agem de livre vontade individual, não a compulsão da Comunalidade.
Земляне полагаются лишь на себя. Они действуют по индивидуальной свободной воле, а не под влиянием Сообщества.
Humanos dependem apenas deles mesmos, agem com livre arbítrio individual, não com a compulsão da Comunalidade.
Сейчас Силиконовая Долина - передний фронт революции борющейся за самые политически неприемлемые идеалы : индивидуальной свободы
Agora o Vale é a linha de frente em uma revolução lutando pela mais politicamente incorrecta das ideias :
Последний раз повторяю, оно у всех называется одинаково, а не индивидуально.
Pela última vez, não tem o nome de cada homem individual.
Поэтому я договорился с моим другом Лэрри на счет индивидуальной экскурсии.
Pedi ao Larry uma visita guiada.
В таких случаях работа ведётся индивидуально.
Em casos como este, o trabalho é feito a um nível pessoal.
Зона Индивидуальной Тренировки
ÁREA DE TREINO PESSOAL
Поскольку вы все оказались устойчивыми к индивидуальной молото-терапии,
Já que todos vocês tem resistido à terapia individual do martelo,
Сегодня мы сделали ошибку... совместно и индивидуально.
Cometemos um erro hoje... colectivamente e individualmente.
На самом деле лечение охватывает все части тела, адаптированный к чувствительности кожи, индивидуально, так что...
Na verdade, o tratamento é realizado no corpo todo, adaptado à sensibilidade da pele de cada pessoa, por isso...
Если вам будет лучше, мы можем встречаться индивидуально.
Se você se sentir mais confortável, fora do ambiente de grupo... podíamos encontrar-nos sozinhos.
Какую часть работы вы выполняли индивидуально на вашем последнем месте?
No seu último emprego, que porção do trabalho fazia sozinho?
Юмор... это очень индивидуально.
A comédia é, muito subjectiva.
Я осознаю, что своими действиями опозорила всех женщин правительства Америки, и хотела бы принести публичные извинения прямо сейчас. Индивидуально и в алфавитном порядке.
Percebi que decepcionei toda a função publica da América, e gostaria de me desculpar agora, individualmente, e em ordem alfabética.
Хороший врач должен познать его, чтобы оценить индивидуально, а не по учебнику.
"Um bom médico tem de o saber, para avaliar individualmente, não segundo as normas."
Если будете соблюдать режим, принимать лекарства, участвовать в групповой и индивидуальной терапии мы сможем работать над целями.
Se seguir o programa, concordar com a medicação. Participar em terapia de grupo e individual, podemos definir objectivos. - Já defini um objectivo.
Оценим каждого индивидуально.
Classificar cada pessoa individualmente.
Индивидуально.
Individualmente.
Проследите за каждым индивидуально, поймите их мотивации. А затем рассмотрите их как коллектив.
Analisem-nos individualmente, mas observem-nos como um grupo.
Это тоталитарный подход : все одинаковы, все должны получать одинаковое лечение, и не смейте рассматривать их индивидуально, лечите всех одинаково.
É uma abordagem totalitária : São todos são iguais, e todos devem receber o mesmo tratamento médico, e não se atrevam a olhar para um individuo de forma diferenciada. Toda a gente tem que ser tratada da mesma forma.
Что ж, похоже, полковник Мастард был убит на палубе свинцовой трубой или свинцовой пулей и... только допросив каждого из вас индивидуально...
Parece que o Coronel Mustard foi morto no convés, com um cano de chumbo, talvez balas de chumbo, e... somente ao interrogar cada um de vocês individualmente...
Каждый пациент реагирует индивидуально. Но мы будем держать его в курсе.
Cada doente reage à sua maneira, mas depois mantemo-lo informado.
У нас не будет индивидуальной силы.
Entre nós os seis.
Джейк говорит, что это возможно - научиться индивидуальной магии.
O Jake diz que é possível aprender feitiços individuais.
Ты здесь единственная с индивидуальной магией.
- És a única com magia individual.
Мы не провели сеанс индивидуальной терапии с Эстер.
Dr. Druckerman. Não tivemos terapia individual com a Esther.
Частенько они подгоняются индивидуально.
São frequentemente feitas sob medida.
Это всегда очень индивидуально.
É sempre muito especial...
Чтобы не привлекать внимания, я выдал себя за дебилоида, который ищет информацию об НЛО. Это значит, что каждая база данных проверяется индивидуально.
Tive que me passar por um louco que curte OVNIS para passar despercebido, o que significa que tenho que verificar cada base de dados individual.
Большинство копов в городе носят "Глоки", но это — "Вальтер П99", у него индивидуально регулируемая рукоятка,
A maioria dos polícias usam Glocks, mas uma Walther P99, possui tamanho ajustável.
Всё что я могу предложить - это оценивать тебя индивидуально.
Assim eu posso avaliar individualmente para o exame.
Последущие дни мы будем допрашивать каждого из вас... индивидуально.
Nos próximos dias falaremos com cada um de vocês. Individualmente.
Наниты внутри тебя действуют по строго индивидуальной программе, восстанавливая твои клетки, обогащая кровь кислородом.
Os nanorobots no seu sistema comportam-se de uma forma muito particular. Reconstroem as suas células. Oxigenam-lhe o sangue.
Когда два человека решают жить вместе, они отстраняются от прежней индивидуальной жизни.
Quando duas pessoas geram uma vida, põem de lado as pessoas que eram antes.
У нас всегда аншлаг, пускаем далеко не всех. Каждый посетитель обслуживается индивидуально :
Estamos cheios todas as noites, óptima recepção, e assim que a pessoa entra, cada tipo de cliente recebe um tratamento específico.
Мы придём к вам с визитом, чтобы побеседовать с каждым из вас индивидуально.
Vamos voltar para entrevistar cada um separadamente.
- Голосовать будем индивидуально.
Cada membro da administração votará individualmente.
Всё очень индивидуально.
É pessoal.
Мы общались с каждым индивидуально, ну а теперь танцуют все! Вот так.
O que mais fazemos?
Мне хотелось бы ещё раз прослушать вашу лекцию, но уже индивидуально.
Verdade?
Многие из таких приспособлений делаются индивидуально.
Sabes, estes equipamentos são feitos por encomenda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]