English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Индию

Индию translate Portuguese

264 parallel translation
Да хоть в Индию или Китай, трижды обогнем землю!
Fosse o seu lugar na China, na Índia, daria três vezes a volta ao mundo!
Они хотят пройти насквозь, в Индию.
A ideia deles é entrar na Índia.
Я люблю Индию.
Adoro a Índia.
А я собирался в Индию познакомиться с вами!
Eu ia para a Índia para o conhecer!
Господин Састен, вы пообещали мне Китай, Индию, далекие острова, удивительные и волшебные растения.
"Tinhas-me prometido a China, o Tibete, Sr. Sosthène. " As ilhas de Sonda, as plantas maravilhosas, mágicas... "
Должно быть, она мне нравилась, потому что я взял её посмотреть Индию!
Eu devia gostar dela porque a levei a ver os Índios ( lndians ).
Индию?
- Os Índios?
Огромные флотилии китайских джонок покидали порты династии Минь, чтобы исследовать Индию и Африку.
Grandes frotas de barcos feitos de junco, deixavam os portos chineses na dinastia Ming, para ir explorar a Índia e a África.
Сейчас, когда всё уладилось, я намерен серьёзно обдумать своё возвращение в Индию.
Visto estar tudo resolvido, até à Índia, de preferência.
Теперь, по возвращении в Индию, что Вы собираетесь делать?
Que vai fazer, quando chegar à Índia?
И дело чести для них, поддерживать усилия тех кто в состоянии вытащить Индию из рабства и апатии.
Tais pessoas têm o privilégio de sustentar os esforços daqueles que querem tirar a do aprisionamento e da apatia.
Идите и обретите Индию.
Vá investigar a Índia.
Не ту, что Вы видите здесь а настоящую Индию.
A Índia não é isto que vê aqui. Procure pela verdadeira Índia!
Он исследует Индию.
Anda a descobrir a Índia.
Этот конгресс заявляет миру что он представляет Индию.
Este Congresso quer mostrar ao Mundo que representa a Índia.
Пока мы не выйдем в поля с миллионами, работающими до изнеможения под палящим солнцем мы не сможем представлять Индию. Мы также не сможем бросить англичанам вызов как одна сплочённая нация.
Se não saírmos juntos para os campos, não seremos representantes da Índia nem seremos uma Nação unida, com capacidade de desafiar os britânicos.
Что вы хотите : независимую Индию и независимый Пакистан или гражданскую войну?
Quer uma Índia e um Paquistão independentes ou quer uma guerra civil?
Мы еще не решили куда, но, по всей видимости, в Индию
provavelmente vamos para a Índia...
Они захватили Индию, или что там еще.
Devem ter conquistado a Índia ou algo assim.
По мере роста напряженности на Дальнем Востоке британцы эвакуируются в Австралию и Индию.
À medida que a tensão aumenta... os cidadãos britânicos vão sendo evacuados para a Austrália e Índia.
Мы захватим Китай, Гонконг, Индокитай Сиам, Малайю, Сингапур и Индию!
Vamos tomar a China, Hong-Kong, a Indochina, o Sião, a Malásia, Singapura e a Índia!
В твои годы я уже объездил всю Индию три раза.
Quando eu era mais alto, já tinha visto... toda a Índia três vezes.
Индийские рупии в Индию ввозить нельзя.
Não pode levar rupias indianas para a Índia.
Это такая неустойчивая деревянная посудина, которую гонит ветром через Персидский залив в Индию.
O que é um "dhow"? É um barco à vela, de madeira, muito frágil, que faz a travessia do Golfo Pérsico até à Índia.
В 1959 году, после восстания тибетцев против китайцев, Далай-лама бежал в Индию и с тех пор живёт там в изгнании.
Em 1959, após uma revolta tibetana contra os chineses, o Dalai Lama viu-se obrigado a fugir para a Índia e vive no exílio desde então.
Простите мне слезы, но это наилучшая иллюстрация галантности с тех пор, как Маунтбаттен отдал Индию.
Desculpem-me por chorar, mas esta é a melhor mostra de desportivismo desde que Mountbatten devolveu a Índia aos Punjabs.
Но зачем вообще ехать в Индию?
Mas porquê ir à Índia?
Поверьте, леди, дети - реанимация брака получше, чем поездка в Индию.
Acredite, crianças são melhor terapia do que uma ida á índia.
Я всегда хотела поехать в Индию волонтером, в одну из этих колоний лепреконов.
Sabes, um dia quero fazer coisas importantes também. Como o quê?
Я взял Веронику в Индию на Рождество показать ей плантации. Замечательно!
Levei a Veronica à Índia no Natal para ver as plantações.
Он уехал в Индию или ещё куда, но я думаю, он вернётся.
Voltou algures para a Índia, mas acho que volta.
В Индию в Китай и в Балтимор.
- Índia e China e Baltimore.
Теперь идите в Индию!
Voltem para a India!
Если мы вернём их в Индию, они опять попадут в плен!
Se os mandamos regressar á India serão de novo presos.
Не могу поверить, что мы проделали весь путь в Индию только ради свадьбы.
Nem acredito que fomos à Índia, para ir a um casamento.
- Бесплатная поездка в Индию.
- Foi uma viagem à borla, à Índia.
Больше никто не захотел ехать в Индию.
Mais ninguém quis vir à Índia.
Карета в Индию. Единственный способ туда добраться.
Em primeira, para a Índia.
- Держи. Завтра ты летишь в Индию.
Amanhã, vais para a Índia, connosco.
- Хочешь слетать в Индию?
Entra aí! - Queres ir para a Índia?
Если бы мне пришлось поехать в Индию, я бы ни разу не сходил там в туалет.
Se eu tivesse de ir à Índia, não iria à casa de banho, durante toda a viagem.
Поеду я в Индию.
Vou para a Índia...
- В Индию.
Vamos para a India, em camiões.
Кто-то отправился в Индию. В основном, евреи.
Outros porém, para a India, uma parte dos Judeus.
После того, как индийские военно - воздушные силы сбили три истребителя,... Исламабад обвинил Индию в поставках оружия мятежникам,... борющимся за независимость Восточного Пакистана...
.. Depois de três aviões terem sido abatidos... E pickles também. O governo de Islamabad acusou também a Índia... de fornecer armas aos rebeldes do Paquistão Oriental. "
Я считаю, что разоружив Индию и Китай, вы лишь отложили неизбежное продолжение ядерной вендетты.
Até onde posso dizer, ao desarmar os indianos e chineses apenas adiou o que era uma continuação inevitável da hostilidade nuclear.
Как только ты расскажешь про Индию, это сразу забудется.
A história é a Índia. Isto será logo esquecido.
- Возьмите Северную Корею, Индию и Пакистан, и вот у нас уже бейсбольный матч. - Фаулер.
Se juntares a Coreia do Norte, a Índia e o Paquistão, será uma festa.
У него было 4.0, и он переезжает в Индию работать на ООН.
Tem uma média de 17 e vai para a Índia numa missão da ONU. - Bem te avisei.
Ехать туда, куда он ехал только в воображении Жюля Верна, через Европу, в Египет, вокруг Аравийского полуострова в Индию,
Ir onde ele foi apenas na imaginação de Júlio Verne :
В пятьдесят девятом году Далай-лама вынужден был бежать в Индию.
Em 1959, o Dalai Lama foi forçado a ir para a Índia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]