Индюк translate Portuguese
62 parallel translation
Зато мое сердце подсказывает, что ты напыщенный индюк.
Eu sinto no meu coração que és um burro pomposo, mas isso se vê.
Индюк!
Falhado!
С другой стороны, если он выиграет, а этот индюк очень даже может выиграть, приходится показывать ему, что относишься к нему как к хорошему другу. Понимаешь, о чем я, Джон?
Mas se ganhar, e este canalha poderia, tenha certeza que será lembrado como um bom amigo.
Гордый, как индюк. - О!
Surdo que nem uma porta.
В зоопарке.. Есть индюк.
No zoo... há um perú!
Я сказал "индюк".
Perú, disse eu. Quem é o perú?
Кто индюк?
Quem faz o perú?
- Кто индюк?
Quem é o peru? - Eu?
Кто индюк?
- O cão.
И вдруг перед тобой появляется такой вот огромный индюк.
Avistas este peru muito grande quando entras numa clareira.
У меня однажды был индюк, так он за мной и шагу не сделал
Tive um peru que me seguia para todo o lado.
Как индюк, испекся Росс!
Como o peru, o Ross está feito!
Я обречённый индюк!
Estou assado como um peru!
Надулся как индюк, с тех пор как шишкой стал.
Ficou tão presunçosos desde que se tornou caporegime.
Кулдык, кулдык, кулдык. [звук, который издает индюк]
Vamos papar.
Я всё тот же самодовольный индюк.
Continuo a ser o mesmo e pretensioso bastardo.
Тупой надутый индюк!
Pretensioso de merda!
Это что за индюк?
Quem é este fala-barato?
Самодовольный индюк, ты постоянно хулишь мою страну, мою веру.
Julgas o meu país e a minha religião com desprezo e pretensão.
Индюк не хотел умирать. "
O peru não morre. "
Смертельно раненый индюк не хочет умирать, не смотря на то, что его подали к столу.
Era um peru mortalmente ferido que não morria, mesmo quando estava a ser servido.
А я считаю, что "индюк Квентина Тарантино" был просто отвратителен.
Deixa-me dizer-te uma coisa : aquela cena do peru do Quentin Tarantino foi perturbadora.
Вставай, ты, старый индюк.
Levanta-te, velho traste.
Надутый индюк назвал ее своим именем.
O pomposo de merda baptizou-o com o nome dele.
Это не индюк.
Aquilo não é um peru.
Дэн Слокум из госпиталя Мерси, этот чванливый индюк, устроит праздник по этому поводу.
O Dan Slocum do Mercy vai fazer disto um caso de estudo, condescendente como é.
Эи, не в ту сторону пошел, индюк.
Estás a ir pelo caminho errado, imbecil.
Понимаешь, Том - это магический индюк, который научил пилигримов, как нужно прикреплять пряжки к шляпам.
Bem, Tom é um peru mágico. Que deu aos peregrinos a tecnologia de colocar fivelas nos chapéus.
Гигантский говорящий индюк?
Um peru gigante falante?
Расслабьтесь, мистер индюк. Расслабьтесь.
Relaxe, Sr. Peru.
Доктор, а допустим, это юный индюк, который скрывает гомосексуальные наклонности?
Doutor, acredito que este jovem peru ainda não "saiu do armário".
Индюк тоже думал.
Sabes no que pensar, não?
Он выглядел как индюк!
Ele parecia um peru!
Индюк в зелёном галстуке
Um peru com uma gravata verde.
А этот индюк сидит там дольше, чем мы думали.
Ele está lá em cima há muito tempo.
Хоть задирист как индюк На руке сверкает крюк
Apesar do meu aspecto Mau feitio e gancho infecto
Так вот, вы устраиваете диверсию, а я вытаскиваю этого парня : Юрий Гобриенко, Юрий Индюк.
Pronto, preciso que criem uma distracção para que possa libertar este homem, o Yuri Gobrienko, também conhecido como Yuri, o Glutão.
Индюк - главный телохранитель Волкоффа, но твоя мама считает, что он имеет отношение к базе данных Волкоффа. Кодовое название
- O Glutão é o principal guarda-costas do Volkoff, mas a tua mãe acredita que tem alguma ligação à base de dados do Volkoff.
Эй. Ты Юрий Индюк?
És o Yuri, o Glutão?
Старый индюк!
Velho perú!
Саркастичный, агрессивный надутый индюк?
Desagradável, agressivo, egocêntrico?
Надутый индюк У него медаль почета!
- É pomposo. - Tem uma medalha de honra!
Индюк тоже думал...
Bem, sabes o que dizem sobre assumir.
Ты жопоголовый индюк!
Meu cara de cu!
Кто этот жопоголовый индюк, который выключил горячую воду? Ведьма!
Quem foi o cara de cu que desligou a água quente?
В общем индюк Гриф подходит к воротам и несет на борт двух дохлых кроликов.
O peru... um abutre aparece no portão e larga dois coelhos mortos no chão.
Я прекрасно всё помню... как один напыщенный тупоголовый индюк рассказывал присяжным каким закоренелым преступником был мой последний муж, и что я была ещё хуже.
- Não. Lembro-me bem de si. Um merdoso convencido com cara de duende que disse ao júri que o meu marido era um selvagem e que eu era pior.
Здрасьте, у вас есть индюк?
Olá, vocês têm perus?
Тогда этот индюк надулся и говорит, "Это меня не волнует".
Então o fulano amuou e disse :
Индюк!
Filho da puta!
А кто этот индюк?
E quem é o empecilho?