Инструменты translate Portuguese
994 parallel translation
Принеси мои инструменты.
Passa-me os meus trapos.
Скажите вашим наёмным жуликам, чтоб собирали свои инструменты и побыстрее, да будет вам известно, вам же от этого будет лучше.
Diga aos seus ladrões contratados para pegarem... nas suas ferramentas... e sairem daqui depressa se sabem o que é melhor para eles. Temos a lei do nosso lado.
Пятьсот баксов вряд ли хватит, чтобы купить инструменты, оружие и припасы.
$ 500 não chega para comprar ferramentas, armas e provisões essenciais. Para que precisamos de armas?
Я думаю, с нас хватит. Бросим здесь инструменты и все остальное.
Estou a pensar que devíamos desistir, deixar o equipamento, deixar tudo para trás.
Ты же сам только что назвал причину. Тут много работы. Возможно, что тут понадобится специальные инструменты.
Tu mesmo o disseste, é necessário pensar, talvez algum equipamento especial.
Также есть орган, духовые и струнные инструменты. Сюда.
Viram o instrumento que toca sózinho.
Мне много чего нужно : горшки, инструменты... в общем, все по списку.
Eu preciso de tachos, panelas, ferramentas... Um pouco de tudo.
У Моей лошади отвалилась подкова, я искала здесь инструменты, чтобы прикрепить ее обратно.
Meu cavalo quase perdeu uma ferradura, eu estava procurando por um martelo para consertá-lo.
Хорошо, но мне нужны инструменты.
Muito bem, mas vou precisar da maleta. Onde nos encontramos?
Пленные офицеры, берите ваши инструменты.
Prisioneiros oficiais, vão buscar as vossas ferramentas!
Батальон, взять инструменты.
Batalhão, pegar nas ferramentas!
Инструменты.
A mala... os ferros...
- Инструменты нужны, вы - нет.
- Os instrumentos estão bem, vocês não.
Держи, я понесу инструменты.
Eu levo os instrumentos.
Те же лица, те же инструменты.
As mesmas caras, os mesmos instrumentos.
Так хоть оставь нужные мне инструменты!
Deixa-me as ferramentas de que preciso!
Спорю, у них там цепи и инструменты для пыток.
Vá lá! Aposto que têm correntes e instrumentos de tortura lá.
Они просто инструменты, как и этот ваш корабль.
São só ferramentas, como esta sua nave.
Готовьте инструменты.
Prepara as coisas.
Именно это оно и значит. Но Господь может использовать любые инструменты, верно же?
É exactamente isso que quer dizer, mas não limita os instrumentos que Ele pode usar, pois não?
Это мои инструменты.
Esses sacos de ferramentas são meus.
Мы позаботимся, но врачу нужны инструменты с борта "Энтерпрайза".
O nosso médico precisa de equipamento que está na nave.
Если мы не сможем взять свои инструменты, Гарри Мадд умрет.
Se não tivermos acesso ao nosso equipamento médico, o Harry morre.
После крушения остались инструменты и материалы.
Tinha ferramentas e mantimentos na nave.
Инструменты для тонкой работы.
Ferramentas... para trabalhos delicados.
Мне нужны инструменты для радио работ.
Precisava de ferramentas finas para o meu trabalho com rádio.
- Если мистер Спок говорит, что ему нужны инструменты, и он их вернет их утром, можете не сомневаться, мисс Килер. - Нет, простите.
Eu não posso.
Берите инструменты и спускайтесь к нам срочно.
Agarre no kit médico.
Пусть мастера возьмут инструменты.
Os seus artesãos que tragam ferramentas.
10 бочонков с гвоздями, 20 бочек смолы и все эти инструменты.
Dez barricas de pregos, vinte de breu e estas ferramentas todas.
Глупец, эти тела - инструменты.
Tolo! Estes corpos são ferramentas.
Как только мы овладеем техникой по созданию совместного разума с медузианцами, дизайнеры, как Ларри, смогут адаптировать инструменты.
Assim que formarmos uma inteligência colectiva com os medusanos, os designers, como o Larry, podem adaptar os instrumentos.
Ради бога, не трогайте инструменты. Я читал, что в Нью-Джерси есть дантист, у которого медсестры ходят с голой грудью.
Li que há um dentista em Nova Jérsia que tem assistentes em topless.
Долгие годы в моих руках были только ваши инструменты и книга записи пациентов...
Durante anos, estas mãos só pegaram nos seus instrumentos... e na sua agenda.
Там, в амбаре, любые инструменты какие вам могут понадобиться.
No celeiro, encontrará as ferramentas necessárias.
Бортовые инструменты показали, что эта планета находится на одной орбите с Землей, но на диаметрально противоположной стороне Солнца.
Os instrumentos a bordo reportam, que este planeta se encontra na mesma órbita que a Terra, mas direitamente no lado oposto do Sol.
А где ты потерял свои инструменты?
E onde perdeste o implemento da gruta?
Совершенно верно, инструменты у нас хорошие, инструменты.
Vamos passar... obrigado o molho.
Инструменты на кухне, это моя слабость.
O molho é fundamental na cozinha.
Я взял все инструменты, а ключ забыл.
Trago todos os instrumentos, mas me esqueci da chave.
Мы будем самыми крутыми на сцене... И новые инструменты купим... Все новое.
Vamos arranjar instrumentos novos e tudo...
Сейчас принесу инструменты.
- Só um minuto.
которая в последствии была переименована в Станцию памяти Карла Сагана. Теперь наши инструменты смогли, наконец-то, коснуться этой планеты.
Agora os nossos instrumentos têm efectivamente aterrado no planeta.
Зато наши инструменты могут.
Mas os nossos instrumentos sim.
Они вырастили огромный мозг, создали культуру, изобрели инструменты, приручили огонь.
Desenvolveram um enorme cérebro, desenvolveram a cultura, inventaram instrumentos, domesticaram o fogo.
Наконец, после долгого мистического сна, в котором истлевали инструменты научных изысканий, ионийский метод был открыт заново.
Finalmente, após um longo sono místico, em que se foram deteriorando os instrumentos da investigação científica, a perspectiva Jónica foi redescoberta.
Его главные научные инструменты были основаны на математике Александрийской библиотеки и непоколебимом уважении к фактам, какими бы тревожными они ни были.
Os seus principais instrumentos científicos eram, as matemáticas da biblioteca de Alexandria, e um inalterável respeito pelos factos, por mais inquietantes que eles pudessem ser.
Научимся ли мы использовать эти инструменты мудро и осмотрительно прежде, чем будет поздно?
Aprenderemos nós a utilizar estes instrumentos, com sabedoria e perspicácia antes que seja demasiado tarde?
Что там за инструменты?
Iremos suar muito.
Ваши инструменты показали, что мы идеально здоровы.
Os seus próprios instrumentos mostraram que estamos em perfeita saúde.
Дайте мне инструменты.
Nos braços e nas coxas.