English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Искушению

Искушению translate Portuguese

68 parallel translation
Вы боитесь поддаться искушению? "
Com medo da tentação? "
Вы достойно противостоите искушению.
Resiste à tentação de forma admirável.
- Искушению?
À tentação?
Поэтому существует Дьявол, чтобы мы выбирали, грешить нам или сопротивляться искушению.
O diabo deve existir para que possamos escolher entre pecar ou resistir.
Я почти поддалась искушению.
Quase me ia deixando cair em tentação.
Я не могла сопротивляться искушению, и я убила ее.
Não consegui resistir à tentação e matei-a.
Она поддалась искушению.
Ela se deixou tentar pelo o diabo.
Ты слишком слаб, чтобы сопротивляться искушению.
Tu és muito fraco para resistires à tentação. Huh!
Поддался искушению, Боб?
Tens algum problema, Bob?
Путь к искушению...
O caminho da tentação...
30 % поддаются случайному искушению.
30 % cedem a uma tentação ocasional.
Но сердца людей легко поддаются искушению. А Кольцо Всевластья обладало собственной волей.
Mas o coração do Homem é facilmente corrompível e o Anel do Poder tem vontade própria.
Теперь можно поддаться искушению и просто пренебречь этим вопросом, не придавать значения загадке свободной воли.
Poder-te-ás sentir tentado a ignorar simplesmente a questão, a ignorar o mistério do livre-arbítrio.
Они жертвуют свои тела искушению и саморазрушению через наркотики, алкоголь и внебрачный секс.
Entregam os corpos à tentação e à destruição através de drogas, álcool e sexo pré-matrimonial.
Ребята, которые не могут устоять искушению поставить музыку в исходящее сообщение.
Estes tipos que não conseguem resistir ao impulso... de porem música na mensagem de atendimento.
Например, после свадьбы сначала я сдерживал себя, но всё же уступил искушению.
Ora bem, depois do casamento, mantive-me à distância, por uns tempos, pelo menos. Mas depressa sucumbi à tentação.
- Какому искушению?
À tentação, Monsieur?
И потом, честно говоря, зачем сопротивляться искушению? Кому это нужно?
Francamente, porque se há-de resistir à tentação?
Жадность заставит других людей охотиться за камнями. Но если люди объединят их прежде, чем ты,.. они не смогут противостоять искушению... и приведут мир к голоду, войне... и окончательному разрушению Земли.
A ganância levará os homens em busca das pedras, mas se um humano as reunir antes de ti, não conseguirá resistir à tentação e reinarão no mundo a fome e a guerra, levando à destruição total da Terra.
Тяжело сопротивляться искушению начать все сначала.
É difícil resistir à hipótese de começar de novo.
А ты не поддался искушению?
Não te sentes tentado?
Искушению?
Tentado?
Снимаясь в этих фильмах, ты никогда не поддавался искушению?
Com todos estes filmes, nunca foi tentado a...?
Я понимаю, что ты хорошая теперь, Саманта, и ты больше не подчинена искушению к остальным своим чувствам, но не суди меня в том, что ты делала тысячи раз.
Soa a um cão a vomitar. Já percebi que, agora, és boa, Samantha, e que já não sucumbes às tentações como toda a gente.
Дай нам силы справится с этим, особенно, когда намного легче поддаться искушению плоти.
Dê-nos a força para prosseguir, especialmente quando é mais fácil ceder aos prazeres da carne.
Поддавшись искушению, он сбился с пути, а затем, разочарованный,
Deixando-se cair na tentação, ele escorregou. Então, desiludido, escolheu acabar com a sua vida.
Если ты считаешь, что я поддамся такому искушению, то ты дурак.
Se pensas mesmo que me podes tentar, és um tolo.
Ты поддался искушению.
Cedeste à tentação.
Поддался ли я хоть раз такому искушению?
Alguma vez cedi a tentação?
Это очень мило, как для человека, который так близко к искушению.
Isso é muito encantador para um homem tão perto da tentação.
" У нее было шесть голодных детей, и она поддалась искушению, она решила развести джин в ванне, используя рецепт, которую ей дал один работник.
"Com seis crianças para alimentar, a tentação levou-lhe a melhor, " por isso decidiu misturar gin na banheira dela,
Паниз не способен сопротивляться искушению властвовать над всеми и всем в этом мире.
O Panis não irá resistir à tentação de dominar tudo e todos, neste mundo.
Там он и поддался искушению.
E nesse lugar sucumbiu àquilo que lhe foi oferecido. Ele sucumbiu.
Так не поддадимся же искушению страха.
Por isso, agora não é altura de cair na tentação do medo.
Для меня поражением будет поддаться искушению.
Render-se, para mim, seria ceder a esses impulsos.
Ну, веришь или нет, Я не поддалась искушению посмотреть на него.
Bem, acredites ou não, eu resisti à tentação de olhar.
ќн просто не мог противитьс € искушению радоватьс € жизни.
Ele não conseguia resistir à felicidade.
Прости нам наши огрехи... И не приведи нас к "Искушению".
Perdoai-nos por invadirmos e não nos levais aos Temptations.
Я предупреждал тебя, Питер - не стоит поддаваться искушению.
Avisei-te para não sucumbires à tentação, Peter.
Я прошу вас, не поддаваться искушению, иначе это приведет к штрафу в 25 $
Peço-vos para resistirem à tentação, sendo que uma infração é multada em 25 dólares.
Ангел поддался искушению.
O Anjo mordeu o isco.
Мы поддались искушению.
Cedemos à tentação.
Вы говорите, что не поддались искушению взять те деньги... даже на секунду?
Está a dizer que não estava tentado a ficar com aquele dinheiro? Nem um bocadinho?
Так что, пожалуйста, Не поддавайтесь искушению и не делайте глупостей, В частности, не стойте на моём пути.
Então, por favor, resista à tentação de fazer alguma coisa estúpida como ficar no meu caminho.
И я сопротивлялся искушению много лет. Но я знал, что если я просто нажму эту кнопку, то кто-нибудь прилетит и спасёт меня.
E resisti à tentação durante anos mas sabia que, se carregasse nesse botão, alguém me viria salvar.
не поддавайтесь искушению искать в ней героев или злодеев.
não adiantará andar à procura de heróis e vilões.
Он сказал, что когда мы так пойдём нам стоит сопротивляться искушению.
Quando falamos disso disse que devíamos resistir à tentação a todo o custo.
Ты должна сопротивляться искушению долго размышлять над совершенно ясным вопросом.
Você tem que resistir à tentação de pensar demais sobre uma questão simples e directa.
Ты говоришь об очищении, о том, чтобы очистить наши души, а сама поддалась искушению вместо того, чтобы придерживаться своих принципов?
Falas de purificação, de lavar as almas da nossa família, e no entanto cedeste à tentação em vez de manteres os teus princípios.
Я постараюсь не поддаваться искушению.
- Vou tentar resistir a isso.
Я поддался искушению.
Eu sucumbi à tentação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]