Истекает translate Portuguese
432 parallel translation
Бедняжка истекает кровью.
- A senhora está a sangrar muito.
Уже недели две. Срок аренды завтра истекает.
Duas semanas A renda vence amanhã.
- Да. Ваше время истекает.
- O vosso tempo está a esgotar-se.
- Время истекает.
- O tempo urge.
У меня друг на дороге лежит при смерти, кровью истекает!
O meu amigo está a esvair-se em sangue.
У меня друг на дороге лежит при смерти, кровью истекает!
O meu amigo está a esvair-se em sangue na estrada.
Срок истекает сегодня вечером.
Pode ver que o contrato expira hoje à noite.
Смотри, там человек истекает кровью, и никто к нему не спешит.
Está a sangrar e ninguém vai ter com ele.
Он плюется кровью, он истекает!
Esquerda forte e direita. Olhem para o sangue a esguichar.
Господа, время истекает.
Senhores, o tempo está a acabar.
Время истекает.
O tempo está a acabar.
Мы не достойны но земля истекает кровью, народ страдает.
Não somos dignos, mas o país sangra, o povo sofre.
- Положи его сюда. Господи, он истекает кровью!
- Deita-o com cuidado.
- Истекает кровью, сэр.
- Estou a sangrar.
- Что? Он истекает кровью.
- Está sangrando imenso.
Она истекает кровью?
Se esvai em sangue?
А этот истекает кровью.
Este sangra.
Мне кажется что время истекает чтобы делать что-то "отвязное".
Acho que o tempo de fazer loucuras está se esgotando.
Он истекает кровью, остановите кровотечение!
Ele perdeu muito sangue! - Vamos pará-lo de sangrar primeiro.
Помогите этому человеку, он истекает кровью!
Salve-o! Pare o sangue dele!
- А сейчас она истекает кровью.
E agora aquela mulher está a esvair-se na enfermaria.
У вас есть ананасы в банках, срок годности которых истекает 1 мая?
Tem latas de ananás com validade até 1 de Maio?
Какая проблема? Он истекает кровью.
Ele está a sangrar tanto.
Слушайте. Она истекает кровью.
Está com um hemorragia interna.
А простолюдин, который истекает кровью в бою, разве он меньше рискует?
E o homem do povo que luta, arrisca-se menos?
- Время истекает!
Hora de fechar, James!
" Время истекает.
Hora de fechar, James.
Город истекает кровью.
A cidade está a sangrar.
Он наверное истекает кровью в каком-нибудь тёмном углу.
Ele pode estar a sangrar, à morte, no banco dos reservas.
ќн ранен, истекает кровью. " тебе надо к нему доехать.
Foi alvejado, está a sangrar e tens de o acudir.
Время истекает.
Tempo está a acabar.
Она истекает кровью.
Está a sangrar.
Эй, тот купон истекает, знаешь ли.
O cupão expira, sabias?
Мое время истекает.
O meu tempo está a decrescer.
Время истекает.
O tempo começa a escassear.
Он блюет и истекает кровью.
Está a vomitar e a sangrar por todos os lados.
Твое время истекает.
O tempo escasseia.
- А то срок истекает.
Está quase a expirar o prazo para o seguro.
Она, видимо, чувствовала, что её время истекает.
Deve ter sentido que tinha pouco tempo.
Выходит, мой контракт истекает в конце сезона?
Estás a dizer que o meu contrato acaba no final desta época?
Он истекает кровью!
Ele está com hemorragia!
Пока французский народ истекает кровью вы в своих прекрасных одеждах заседаете, пытаясь обмануть меня в то время, как вы обманываете самих себя.
que enquanto o povo de França sangra... sentais-vos ricamente vestidos a tentar enganar-me... quando só vos enganais a vós mesmos.
- Она истекает кровью.
Ela está a sangrar muito.
Моё время на Земле истекает.
Minha vida sobre esta Terra é breve!
То есть он истекает кровью и другие акулы обезумели от желания его разорвать.
O sangue dele está na água e os tubarões estão num frenesim.
Тафт-Хартли истекает, поэтому водители приходят.
A lei de Taft-Hartley caduca e os camionistas safam-se.
Мой условный срок истекает через 3 дня.
A minha audiência é daqui a três dias.
Твоё время истекает, Кевин.
O teu tempo está a esgotar-se.
Иса, у меня истекает время.
Isa, estou a ficar sem tempo.
Срок действия истекает через неделю.
Esse expira dentro de uma semana.
Твой зять истекает кровью. Нужно забрать его и уйти.
Devíamos tira-lo daqui.