Истерика translate Portuguese
129 parallel translation
Бесконтрольная истерика тут ни к чему.
A histeria não leva a nada. Controla-te!
- Она прибежала, и началась истерика.
Quando chegou estava histérica. Está muito mal.
У нас маленькая истерика.
Estávamos algo histéricos.
Вся эта истерика из-за того, что эта бедная девочка попалась на удочку этого профессионального интригана Де Витта.
Toda esta histeria porque uma miúda impulsiva e entusiasmada se deixou enganar por um badameco chamado DeWitt.
С ней была истерика, понимаете.
Ela estava bastante histérica, compreende.
У нее была истерика.
- Ela era histérica. |
Истерика?
Estás histérica.
Извини, Пол, у тебя истерика.
Não falo contigo quando estás histérico.
У вашего ребенка началась истерика, мистер Спок.
A sua criança está a fazer birra, Sr. Spock.
Мы говорили с матерью, у неё истерика.
Acabamos de falar com a mãe e ela estava bastante histérica.
- И твоя истерика...
- E se ficas histérica...
Чантри разъярился, как бык, а у Марджери началась истерика.
O Chantry ficou revoltado, a Marjorie perdeu o controlo.
Какая истерика?
Estou a tentar controlar a situação.
И сказал, что у Элис была истерика, а также имеет место параноидный бред.
Ele disse que a Alice está histérica... e que estava a ter ilusões paranóicas.
И я выработала определенное отношение к жизни, его называют нервный срыв, я плакала, я кричала, у меня была истерика днем и ночью.
Criei uma nova atitude mental. Chama-se "Colapso Nervoso". Choro muito.
Обычная истерика.
A histeria habitual.
Послушай, парень, если я пошучу у тебя будет истерика.
Amigo, garanto-lhe, se eu tentasse alguma gracinha, rebolava-se a rir.
В ту ночь Айрис нам позвонила. У нее была истерика.
Nessa noite, a Iris telefonou a chorar, a passar-se.
- Опять истерика?
E veja se dorme.
У меня сейчас истерика начнется.
E agora eu estou histérico.
Доктор Мани, у королевы Тары истерика.
Dr. Mani, acho que a rainha Tara está histérica.
- У нее истерика.
Controlada? Ela está em choque!
У Алисы истерика!
Alice está tendo um ataque.
- У девушки истерика, а вы заставили её бегать?
A rapariga estava histérica e obrigou-a a correr?
Это была истерика.
Foi histerico.
Ты понимаешь, к чему приведёт истерика?
Pensaste nas consequências do teu comportamento histérico? !
У нее истерика.
Ela está histérica.
У неё истерика, Дэйв пропал.
Estava histérica.
Ага, истерика в 10 : 15, точно по графику.
Cá temos o ataque de histeria das 10 : 15, mesmo a tempo.
У него будет истерика, если я хоть на минуту опоздаю.
Se eu me atraso, ele faz logo uma birra.
У Энни истерика.
A Annie está histérica.
У белой дамочки тут истерика.
A senhora branca está a precisar.
У него началась истерика... И семеро ребят так и не сели в самолет.
Ele entrou em pânico e sete pessoas desceram do avião.
У неё истерика. - Ты проводишь операции неаккуратно.
Você tem andado a fazer intervenções descuidadas.
- С ней была истерика. ( звук лифта )
Estava a rir à gargalhada.
Я горжусь тобой, но у тебя истерика.
Estou orgulhoso de ti, tenho que admitir.
Истерика нам не поможет!
- Ficar furioso não nos vai ajudar.
Простите, у Вас начиналась истерика.
Peço desculpa, mas estava a ficar histérico.
У Лиззи очередная истерика.
A Liz está a fazer birra.
У тебя закончилась истерика?
Acabou de voltar. Já acabaste o teu passeio?
У нее была истерика.
Ela estava histérica.
Мне нужно было увидить тебя ; у тебя была истерика по телефону.
Precisava vê-la. Estava histérica ao telefone.
У нее истерика.
Está histérica.
В этот раз они на планете Историон. У морского леопарда началась истерика.
E desta vez estão no planeta Historion, a ver se a Leopard está a fazer uma birra.
То что я говорила это была истерика из-за соперничества.
- Eu queria dizer... Acho que fiquei competitiva também.
Мадам, у Вас истерика.
Vá, vá!
У нее истерика.
Chorou toda a noite e está agitada.
Это не истерика!
Eu não sou maluca!
Эван, у тебя истерика.
- Evan, tu és muito engraçado.
У тебя была истерика.
Ficou descontrolada.
У тебя с похмелья истерика, Лоис.
Ficas histérica quando estás de ressaca, Lois.