English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Истеричка

Истеричка translate Portuguese

68 parallel translation
Я не знал, что девица истеричка, сэр.
Não sabia que era histérica.
Я не сумасшедшая, не истеричка,.. ... я даже не плачу.
Não estou louca nem histérica, nem sequer choro.
Ты ведешь себя, как истеричка, а я пришел вовремя!
E ela a portar-se como uma fidalga, só porque cheguei aqui a horas!
Ты твердишь, что я истеричка, что я тронулась. Нет, это ты тронулся.
Dizes sempre que sou maluca, que vivo num sonho e fora da realidade.
Я предупреждаю Вас, Марк. Я истеричка.
Aviso-te, Mark, sou hilariante.
Они истеричка.
Está histérica.
Истеричка.
Histérica.
- Сумасшедшая! Истеричка!
Ela é louca.
Она - истеричка!
Ela está histérica!
Кстати, поскольку ты немного истеричка, прежде чем ты прочитаешь ее, я хочу тебя предупредить, чтобы ты потом не обижалась.
A propósito, como és um bocadinho paranóica, antes que o leias, devo avisar-te de uma coisa, para que não te chateies.
Она истеричка. И мстительная.
Ela é histérica e vingativa.
Не поверишь, что мне сказала только что одна истеричка.
- Nem imaginas o que me disse uma cliente agora. - Espera.
Она истеричка?
A gaja é do tipo histérico?
Я думал, что это та истеричка.
Pensei que fosse a histérica, juro!
- Истеричка...
- Histérica!
- Ты с ней поговорил? - Она форменная истеричка.
- Deu-lhe um ataque de maluqueira.
Вы ведёте себя, как истеричка. И если будете продолжать в том же духе, у Вас не останется друзей!
Portou-se como uma mulher histérica e garanto-lhe que se continua assim não vai ter muitos amigos nesta empresa.
0на ушла, потому что она истеричка.
Acho completamente histérico o facto de ela ter caminhado.
Истеричка. Слушайте...
Necessitada.
Что я истеричка и мне нужно расслабить анус?
Que estou histérica e preciso relaxar meu anus?
Как еще было добраться до тебя, чтоб объяснить, что я не чокнутая истеричка.
Queria que convivesses comigo, para que pudesses ver, que não sou uma maluca que te quer apanhar.
Здорово. Теперь я истеричка, которая нуждается во внимании и которой надо преследовать своих старых парней.
Sou um desastre de manutenção cara que desespera por ter atenção e persegue antigos namorados.
Истеричка!
Pare de fazer drama!
Она, блядь, истеричка.
Ela é a puta duma histérica.
Как обидно, что не у всех детей есть пример для подражания как у вашего, мистер алькоголик-истеричка.
Bem, é pena que todas as crianças não possam ter o exemplo fantástico que tu és, Sr. Quase Alcoólico.
У Купера, любителя интернета, нормальные отношения, а мой идеальный парень думает, что я психозная истеричка.
O Cooper que marca encontros pela internet tem uma relação saudável, e o meu muito-bom-para-ser-verdade namorado pensa que sou uma psicótica obsessiva.
Я вовсе не истеричка!
Não sou louca!
Я сказал тебе, что люблю, а ты слышишь лишь, что истеричка!
Acabei de dizer que te amo e tudo o que ouviste foi louca?
Она - манипулирующая истеричка.
É uma manipuladora.
И ты давай при всех опять кричать, как форменная истеричка!
Claro que tinha de gritar novamente como uma histérica.
Кричишь, как истеричка!
A gritar, não?
Обернись уже, истеричка.
Vira-te, doida!
Знаешь, истеричка, которая у меня сейчас секретаршей подрабатывает постоянно прохаживается на ее счет.
Aquela empertigada, maluca por Jesus que tenho como secretária só fala mal dela constantemente.
Нет, я себя вёл как настоящая истеричка.
Não, eu agi como uma autêntica menina.
Выпихнула меня в коридор, орала как истеричка.
Perseguiu-me pelo corredor, aos berros.
Она истеричка.
Ela é histérica, isso é verdade.
- Истеричка.
- Histérica.
Она же истеричка.
- A verdade! Que ela está histérica!
Я беспокойная мать, люди думают, что я истеричка, но я не могу с собой ничего поделать.
As pessoas acham que sou histérica, mas não consigo evitar.
истеричка, истеричка, папа - истеричка
Rainha do drama, rainha do drama, o pai é uma rainha do drama...
Истеричка. Тощий, полуголый наркоша.
Histérico, viciado, escanzelado, cheio de marcas de seringa.
Она же истеричка.
Ela adora fazer drama.
Она истеричка.
Está desgovernada.
Я имею в виду, я вёл себя, как истеричка, а ты меня успокоил.
Quer dizer, eu estava muito histérico e você acalmou-me.
Ты думаешь я истеричка?
Achas que me vou por aos gritos como uma cabra histérica?
Ты всегда изображаешь из себя единственного рационального человека. А я — импульсивная истеричка, которой движут гормоны. Да, потому что у меня есть эмоции!
És sempre tu o racional aqui do sítio e eu a irracional, histérica e maluca das hormonas porque tenho emoções.
Нет, они подумали, что я сумасшедшая истеричка.
Não, eles acham que sou uma louca nervosa.
Десять минут у тебя, истеричка ты долбанутая!
- Tens 10 minutos, seu cabrão de merda, paneleiro de um raio!
Истеричка.
Paranóico.
Истеричка!
Cala-te!
А ты ничтожество и истеричка.
E você é uma histérica de merda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]