Ищите translate Portuguese
1,214 parallel translation
Ищите того, кто прикреплён к своему багажу!
Esperem um momento. Nós também temos os nossos Theodor Kasinsky, por aí sem nada para fazer.
Неважно, если вы просто ищите причину смерти, моей первой задачей является найти улики так же как и методы и личность убийцы.
Nenhuma, se apenas estivermos determinar a causa da morte, mas a minha principal preocupação é descobrir pistas para os métodos, para identificar o assassino.
Ищите частицы взрывчатки, попробуем вычислить.
Arranjem um resíduo de pólvora.
Или вы это поймете или ищите кого-нибудь другого.
Ou entende isso, ou arranje outro.
Миссис Кент, если вы ищите Кларка, то они с Кайлой пошли в пещеры.
Mrs. Kent, se anda à procura do Clark, ele e a Kyla andam a fazer um levantamento das grutas.
Что вы здесь ищите майор?
O que está a querer dizer, Major?
Вы ищите запасной выход, лейтенант?
Está à procura da porta das traseiras, tenente.
Если вы ищите пушку, вам нужен один из парней в башнях.
Se querem uma arma, terão de ir ter com os miúdos das torres.
Как давно вы ищите?
Não, esperem.
Ну, ребята, вы всю жизнь ищите Бога, а я прошу вас всего лишь о маленьком моменте в вашей жизни - поиске Бендера!
Vá lá, vocês têm para sempre para procurarem Deus. Eu só peço uma mísera vida para encontrar o meu amigo.
Eще раз попытаетесь меня кинуть - ищите себе другую дуру.
Se quer voltar a gozar comigo, encontre outro palerma.
- Кого вы ищите?
Quem procuram?
Ищите всех мутантов. Повсюду.
Encontra os mutantes todos.
Что вы ищите?
Procuram alguma coisa?
- Ищите ключи.
- Procurem chaves.
Ищите его сами.
Porque não vais à procura dele?
Кого-то ищите?
Procura alguém?
¬ ы ищите " забеллу, а € поищу ёджина!
Vão ter com a Isabella. Eu procuro o Eugene.
Я знаю, вы ищите Руби, я могу сказать вам где он прячется.
Eu sei que está à procura do Ruby Eu posso dizer-lhe onde ele está escondido
Ищите особый подарок, сэр?
Procura algo em especial?
Если вы ищите удобство светолета и скорость сверхзвукового самолёта можете окончить свои поиски!
se você precisa da flexibilidade de um helipod com a velocidade de um jacto não procure mais!
Джоллер, Капитан Охраны из Ta-Koro, и Takua Летописец, даже теперь ищите Седьмой Тоа!
Jaller, O Capitao da Guarda de Ta-Koro, e Takua o cronista, até agora estao à procura do Setimo Toa!
А если вы сейчас ищите друга, то смелее.
Se estás à procura de um amigo... não percas tempo!
Ищите дальше, Финке. И вы найдете. О, черт!
Continue a procurar, Vincke, e vai encontrar a verdade.
Ищите дальше, Финке. Тогда вы что-то найдете
Continue a procurar, Vincke, e vai encontrar a verdade.
Ищите. Легко сказать.
Isso é mais fácil dizer do que fazer...
Я вам не верю, мистер, ищите
Não acredito no que dizes "senhor", encontra-o.
Ищите утешение хотя бы в этом.
Retire todo o consolo que conseguir a partir disto.
Какой ответ вы ищите на это?
- Que resposta queres que dê?
У меня нет того, что вы ищите.
Eu não tenho o que procura.
Послушайте, все что я знаю, место, которое вы ищите сейчас не это.
Só sei que o local que procuram, nao e o correcto.
Я не верю, что то, что вы ищите, здесь.
Nao acredito que o que procuram esteja aqui.
- Если бы я знала что вы ищите...
Se soubesse o que procuras...
Знаете, раз уж вы ищите нового друга, как насчет Лэнса Крофорда?
Se estão à procura de um novo amigo, que tal o Lance Crawford?
Просто сказали, не знаю... что тот парень, которого все вы ищите... он тупик, мертвый номер.
Disseram apenas... não sei que o tipo que vocês procuravam era um beco sem saída.
Ищите прикрытие!
Procurem abrigo!
Вы ищите Тину Ломбарди?
É o senhor que procura a Tina Lombardi?
Ищите кого-то?
À procura de alguém?
Как это - не можете найти? ! Значит, ищите лучше!
Mas como será possível que não o encontrem?
Не знаю, что вы ищите, ребята но вам надо это найти.
O que quer que seja que vocês andem à procura... vocês têm que sair e encontrá-lo.
Срочно ищите алмаз!
Voltem para o diamante!
Ищите другого проводника.
Encontre outro guia.
УЛЬРИХ : Все вы ищите повод для драки.
Tudo o que queres fazer é começar uma merda duma luta.
Если не найдёте воды, ищите возвышенность.
Se não encontrarem água, vão para sítios altos.
Вы говорили, что ищите какие-то стройинструменты.
A senhorita falou que precisava de utensílios de construção.
Тогда ищите, где их спрятать Они заберут все, что найдут.
Sugiro que arranje um bom esconderijo. Eles só não levam o que não encontram.
Я пригласила вас пройти по магазинам, а вы ищите способ меня расстроить
Convido-a para fazer compras comigo e você arranja maneira de me irritar.
Не ищите среди придворных, священников и среди военных!
Nem um padre, nem um cortesão, nem, sobretudo, um militar de carreira.
Ищите.
Apanhem algumas.
Может быть, мы с Диксон поедем к морю, пока вы ищите дом?
Mudem.
Ищите телефон!
Continuem a procurar!