English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Ищите

Ищите translate Turkish

1,489 parallel translation
Если вы ищете меня... Пожалуйста, не ищите.
Beni bulmayı düşünüyorsanız eğer lütfen yapmayın.
Это похоже на парадокс : чем меньше то, что вы ищите, тем Больше прибор вам нужен.
Aslında bir çelişki, ne kadar küçük bir şey ararsan, o kadar.. .. büyük bir araca ihtiyacın oluyor.
Ищите самую яркую звезду на небесах.
Göklerin en yüksek yıldızı.
Если возникла такая проблема – ищите пути решения через отыгрыш.
Eğer bir sorun varsa bunu oyunda halledin. Karakterle.
Ищите. И никому ни слова.
Araştırmaya devam edin ve bunu gizli tutun.
Если вам нужны солдаты, ищите в другом месте.
Ordun için asker bulmaya çalışıyorsan başka yere bakmak zorunda kalacaksın.
Хотите найти мусор, ищите на помойке.
Bir çöp bulmak istiyorsan, direk kutusuna gideceksin.
Он сказал, что знает о том, что вы до сих пор ищите своего сына и перед тем, как умереть...
Hala oğlunuzu aradığınızı bildiğini söylüyor. Ve ölmeden önce...
Ищите Сааб 2006 года.
2006 model, Saab. Bu arabayı araştırmanı istiyorum.
Еще в тот момент, когда вы сошли с поезда, я знала, ЧТО вы ищите... Перестроенный амбар или вагончик.
O trenden adiminizi attiginiz andan itibaren nasil bir yer istediginizi biliyordum sonradan biçimlendirilmis küçük bir ahir ya da garaj.
ƒвигай на улицы, собирай всех бойцов, ищите парн €.
Sokaklara çıkıp bulabildiğin kadar adam bulacak ve o çocuğu indireceksin.
Tогда ищите подходящую кандидатуру.
O halde girebilecek birini bulun.
Мчите на этот участок и ищите тачки подозреваемых.
O koordinatları tarayın ve şüpheli araçları arayın.
Ищите.
Araştır.
" огда ищите не в Ѕерлине.
O halde Berlin'de aramayı bırak.
Ищите что угодно, по чему можно понять, куда они пошли.
Nereye gittiklerini gösterebilecek şeyler arayın.
Ищите лихачей на навороченных тачках.
Trafik kontrolleri. Yasadışı modifiyeler.
Ищите аномалии.
Anormallik var mı, bakın.
Не ищите неприятностей.
Başını derde sokma.
А зачем вы его ищите?
Onu neden arıyorsunuz?
- Ищите свои карточки на местах.
- Yer kartları burada.
Меня ищите?
Beni mi arıyordunuz?
Мой совет, он простой : не ищите.
- Tavsiyem şu olur : Yapmayın.
- Э... что вы ищите?
Ne arıyorsunuz?
ћонах из японии, всегда ищите ответы на эти вопросы.
Japon rahip, bu soruyu aklından hiç çıkarma
Ех, если вы ищите бесплатных премиум каналов Я не тот парень.
Eğer ücretli kanalları bedava izlemek istiyorsanız, bunu yapamam.
Ищите один из своих припрятанных запасных пистолетов?
Sakladığın yedek silahlardan birisini mi?
Вы не получили той поддержки, которую хотели от вашего отдела, и вы ищите небольшой помощи с другой стороны.
Ve sen kendi müdürlüğünden istediğin yardımı alamıyorsun. Küçük bir dış yardım arıyorsun.
Давайте ищите.
Yolu açın.
Ищите любые упоминания о пирате Фриттоне.
Korsan Fritton a dair ne bulursanız bakın.
Вы ищите кого-то?
Birini mi arıyorsunuz?
Всегда ищите новых ощущений, Дориан.
Daima yeni heyecanlar ara, Dorian.
Ищите физические показатели, которые могли подтвердить использование наркотиков.
Uyuşturucu kullanımını gerektiren, fiziksel belirtilere bakın.
Или, возможно, он был идеальным, если вы пытались выбрать психотерапевта тем же путем, каким выбираете мужчин в своей жизни. Ищите кого-то, кто вероятнее всего подведет вас, сделает все, чтобы вы смогли его послать, и когда он вас разочарует, что он непременно должен сделать, тогда вы можете обрушить на него весь свой гнев.
Ya da, eğer hayatındaki erkekleri seçtiğin gibi, seni hayal kırıklığına uğratacak onu uzaklaştırmak için elinden geleni yapacağın ve sonunda karşındaki başarısız olduğunda ki bu kaçınılmaz bir şey ona karşı öfkeleneceğin şekilde terapist seçiyorsan belki de mükemmel bir seçimdi.
Не ищите мне никого.
Bana kimseyi ayarlama.
Вы двое, ищите Мэлоуна!
Siz ikiniz Malone'u arayın!
Просто ищите кого-нибудь, кто одевается на ходу.. завтракает по пути к машине.. поправляет макияж за рулем.
O, aceleyle giyinir kahvaltısını, arabaya koşarken atıştırıverir ve makyajını, yolda tamamlar.
Просто ищите женщину, которая покидает свой дом каждое утро с ужасным чувством вины.
Evinden, her sabah inanılmaz bir suçluluk hissiyle ayrılır.
вы что-то упускаете вы не там ищите попробуйте пон € ть, что вы упустили
Bir şeyleri gözden kaçıyorsunuz. Doğru yere bakmıyorsunuz. Geri dönüp neyi gözden kaçırdığınızı bulun.
Вы кого-то ищите, мэм?
Birini mi arıyorsunuz hanımefendi?
Идите ищите её.
Gidip bulun.
Ищите меланомы.
Melanoma için test edin.
Ищите там.
Orayı da arayın.
Думаю, слово, которое вы ищите, это "спасибо".
- Bence var. Sanırım teşekkür etmeye çalışıyorsunuz.
Ищите кого-нибудь другого.
Başka birini bulmanız gerekecek.
Задержите его за шантаж, посмотрим, что удастся найти. А пока ищите деньги.
Arama sonuçlanana kadar şantaj suçlamasıyla tutun.
Ищите колодец.
Kuyuyu arayın.
Вы тоже ищите мать Фарадея?
Siz de Faraday'ın annesini mi arıyorsunuz?
Ищите счастья ; в добрый час, Лаэрт.
Güle güle git, Laertes, gününü gün et.
Главный инстинкт : - ищите денежный след.
İlk içgüdüm parayı izlemek olurdu.
Ищите плохого парня? Скажи им, чтобы последили за своим дорогим дядей Биллом.
Gerçekten kötü bir adam arıyorlarsa sevgili dayıları Bill'e bakmalarını söyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]