English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Как и мы прощаем должникам нашим

Как и мы прощаем должникам нашим translate Portuguese

44 parallel translation
" И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим
" Perdoai as nossas ofensas assim como nós perdoamos
" Как и мы прощаем должникам нашим.
"E perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido".
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши... как и мы прощаем должникам нашим... и не введи нас в искушение... но избавь нас от лукавого.
O pão nosso de cada dia nos dái hoje, e perdoai as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. Não nos deixei cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
Хлеб наш насущный дай нам днесь. И прости нам долги наши, Как и мы прощаем должникам нашим...
Dai-nos o pão-nosso de cada dia e perdoai as nossas ofensas,
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим и не введи нас во искушение...
O pão-nosso de cada dia nos dai hoje e perdoai-nos os nossos pecados, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido e não nos deixais cair em tentação, mas livrai-nos de todo o mal. Ámen. Passaram três semanas e estamos na mesma.
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
E lembrai-vos de Jesus de Nazaré!
Хлеб нас насущный дай нам по сей день, и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje e perdoai as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
хлеб наш насущный дай нам на сей день ; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ;
O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
Да будет воля Твоя и на земле, как на небе. Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
o pão nosso em cada dia nos dai hoje e perdoai-nos as nossas ofensas assim como nós perdoa-mos.
Прости нам прегрешения наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Perdoa as nossas ofensas... como nós perdoamos a quem nos tenha ofendido.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам грехи наши, как и мы прощаем должникам нашим.
O pão-nosso de cada dia nos dai hoje ; e perdoai as nossas ofensas como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ;
E perdoai as nossas dívidas Assim como nós perdoamos os nossos devedores
и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ;
"perdoai-nos as nossas ofensas, " assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação... "
и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ;
perdoai as nossas ofensas, tal como perdoamos a quem nos tem ofendido.
Прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu.
хлеб наш насущный дай нам на сей день ; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Perdoai-nos as nossas ofensas Assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido
Да придёт Царство твоё, да будет воля твоя и на земле, как на небе, хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje.
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Perdoai as nossas ofensas... Assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair
Хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам долги наши как и мы прощаем должникам нашим.
O pão nosso de cada dia nos daí hoje. Perdoai as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje. Perdoai-nos as nossas ofensas Assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Perdoai-nos as nossas ofensas Assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Perdoai-nos as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
хлеб наш насущный дай нам на сей день ; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ;
O pão nosso de cada dia nos dai hoje e perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим. И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje, e perdoai-nos as nossas ofensas como perdoamos a quem nos tem ofendido e não nos deixai cair em tentação, mas livrai-nos de todo o mal.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим. И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje, e perdoai-nos as nossas ofensas como perdoamos a quem nos tem ofendido e não nos deixai cair em tentação, mas livrai-nos de todo o mal...
хлеб наш насущный дай нам на сей день ; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai-nos as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
Хлеб наш насущный дай нам днесь, и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
" O pão nosso de cada dia nos dá hoje ; E perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores ;
... и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ;
E perdoe as nossas ofensas... Como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам грехи наши, как и мы прощаем должникам нашим.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje. Perdoai as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
"Прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим".
"Perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido".
Дай нам на сей день хлеб наш насущный и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje. Perdoai as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
O pão nosso, de cada dia, nos dai hoje e perdoai as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день ; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje e perdoai as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
И прости нам долги наши, как прощаем мы должникам нашим.
Perdoai as nossas ofensas. Assim como nós perdoamos a quem nos tenha ofendido
Дай нам сегодня хлеб наш насущный, и прости нам долги наши, как мы прощаем должникам нашим.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje e perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам грехи наши, как мы прощаем должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje e perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам долги наши среди сынов человеческих, у которых зубы - копья и стрелы как мы прощаем должникам нашим...
- e perdoai-nos as nossas ofensas - Homens cujos dentes são lanças... assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
Душа моя среди львов ; я лежу среди дышащих пламенем, среди сынов человеческих, у которых зубы - копья и стрелы как мы прощаем должникам нашим.
A minha alma está entre leões e eu estou entre aqueles que estão abrasados, homens cujos dentes são lanças e flechas... Assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
... как прощаем мы должникам нашим и не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого.
E não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
- Нашим должникам прощаем мы и как...
Perdoamos nós como assim ofensas nossas as perdoa-nos.
Нашим должникам прощаем мы и как.
Ofendido tem nos quem a perdoamos nós como assim.
дай хлеб наш насущный, и прости нам долги наши, как мы прощаем должникам нашим,... и не введи нас в искушение...
O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. E não nos deixeis cair em tentação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]