Какое тебе до этого дело translate Portuguese
22 parallel translation
Какое тебе до этого дело?
- Porque se importa?
Какое тебе до этого дело?
Que te interessa onde me sento?
Не очень понимаю, какое тебе до этого дело.
- Acho que não tens nada a ver com isso.
Какое тебе до этого дело?
O que você tem com isso?
Какое тебе до этого дело?
O que te importa?
Какое тебе до этого дело?
- O que tens a ver com isso?
Не понимаю, какое тебе до этого дело.
Creio que não seja da tua conta.
Не могу представить какое тебе до этого дело.
Não vejo porque isso te preocuparia.
Не пойму, какое тебе до этого дело, Ева.
Não percebo em que é que isso te diz respeito, Eva
Ты собираешься засадить Бойда Краудера и уехать во Флориду, какое тебе до этого дело?
Vais apanhar Boyd Crowder e ir viver para a Florida. Que te importa?
А какое тебе до этого дело?
Porque te ralas com isto?
- Тебе какое дело до этого?
Não tem nada a ver contigo.
А тебе какое дело до этого?
Qual é o teu problema?
А какое, бля, вообще тебе до этого дело?
Em qualquer caso, o que raio é que isso tem a ver contigo?
А тебе-то до всего этого какое дело?
- E o que tem a ver com você?
Ну если Ирод был так добр, что одарил меня, какое тебе дело до этого?
Se Herodes é suficientemente generoso para me fazer uma oferenda, o que tens a ver com isso?
А какое тебе дело до этого?
O que isso interessa a você?
Тебе-то какое до этого дело?
O que tens a ver com isso?
- Да, какое нахрен тебе до этого дело?
- Sim, o que raio te importa?
Тебе-то какое до этого дело?
- Tens alguma coisa a ver com isso?
Господи, какое тебе вообще до этого дело?
Meu Deus, que importa? Credo!
А тебе до этого какое дело?
O que te interessa isso?