Капец translate Portuguese
67 parallel translation
- Капец, как вкусно!
- Isto é fantástico!
Капец, как же я перепутал! Я хотел протрубить Смерть Лисицы для Крога.
Que chatice, quis tanto tocar "A Morte da Raposa".
Ну теперь капец, на хрен!
Agora já é de mais!
Капец, как я устал. Я сидел с Юдит два дня.
Estou a cair, passei 48 horas sentado á cabeceira da Judith.
Ты думаешь, ты счастлива и тут, капец!
Pensas que estás contente e então... kabum!
Чтобы был полный капец.
Refiro-me a uma coisa do piorio, mesmo.
Твоему велику капец.
Sua bicicleta está estragada
В этом весь ТЫ...! Я тут зашиваюсь, и мне капец как нужна помощь по бару...
Digo-te que preciso de ajuda no balcão.
- Старики капец какие МЕРЗКИЕ.
Os velhos são nojentos.
Капец тебе, карлик!
Vais morrer, fedelho.
А, блин! Чел, это ж полный капец.
Meu, isto é uma loucura!
Тебе капец, скотина.
Dá-lhe!
Боже, это был бы просто капец.
Credo, isso seria incrivelmente tramado.
Капец, притворюсь, что вы не называли меня "мэм" Потому что я фантазировала как мы вместе играем в больничку, и это меня сбило.
Vou fingir que não me chamou "minha senhora", porque eu tenho uma imagem de nós os dois a brincar aos médicos e isso arruinou-a.
Тут капец, ведите дальше!
Está muito frio aqui!
Кали, ты должна остановиться! Капец!
Kali, tens de parar!
Шепард был против слияния. - Вы из Мерси Вест. Вам капец.
O Shepherd detesta a fusão, vocês são do Mercy West, estão tramados.
- Нам капец.
- Estamos lixados.
Это не то, что я думала. Мне капец.
Isto não é nada bom Acho que me vão bater.
Капец, это игрушка.
Merda. É um brinquedo!
- Долбанутый, но капец талантлив.
O tipo é maluco, mas é muito dotado.
Управляешь ими и капец.
Tens de os guiar e isso.
Без него нам капец.
Estariamos tramados sem ele.
И капец нам тогда.
Aí estaríamos com merda até à cabeça.
ќн пон € л, что ему кранты, капец, крышка.
Sabia que tinha acabado!
Зелёному члену сегодня капец настал.
Este maricas ecológico, vai cair hoje.
И под особенной я имею ввиду то, что я ее ненавижу, короче, ей капец!
E ao dizer especial, quero dizer que a odeio. Ela vai dar-se mal.
Капец.
Merda.
Но это же полный капец!
Isso é tão injusto!
Капец какая маленькая кровать.
Esta cama é muito pequena.
О, капец.
Céus.
Вся капец какая расстроенная, рыдает, потому что ее только что уволили, умоляла меня приехать.
Estava triste, a chorar porque tinha sido despedida, e implorou-me para eu ir à sua casa.
Капец.
Jesus Cristo.
Капец как холодно!
Está muito gelada!
Ну, это капец во всех смыслах этого слова, да?
Bem, isso é tramado de todas as maneiras, não é?
Капец.
Fodasse!
- Капец, да выруби меня, пожалуйста!
- Faz-me desmaiar, porra! - Por favor.
- Я сниму твоё платье... капец!
-... esse vestido vai... - Porra!
Капец, как ты это делаешь?
Como é que consegues?
Капец. Столько крови.
Tens o nariz todo lixado e a sair muito sangue.
Капец дубак, там для меня куртки не найдется?
Está tanto frio. Há aí algum casaco para mim?
- Капец ты чеканутый, Зик.
- Estás todo fodido, Zeke.
Уверена, он капец какой вкусный.
Deve saber bem.
Капец ты хладнокровная сучка.
Isso foi uma vingança brutal.
Лип, возьми с собой Кева. Прикройте ему лицо, а не то капец.
Lip, leva o Kev contigo.
- Капец.
Homens!
Да, капец какой-то.
É, deve ter sido chato para ela.
Время летит, просто капец.
O tempo voa, rapaz.
Капец.
Estamos lixados!
Что сказать, но, в любом случае, скажу это.. Нам капец
Estamos condenados.
Это капец.
Bem, muito bem...