English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Карета

Карета translate Portuguese

103 parallel translation
- Моя карета готова?
A minha carruagem está pronta?
Ваша карета отбывает.
Mete a mala na bagageira. A carruagem do adeus.
Карета!
Táxi!
А говорят еще, есть карета из тыквы.
E um homem um camião De legumes devorar
- Карета прибыла.
- A carruagem está aqui.
А в полночь моя карета превратится в тыкву, и я уеду в одной туфельке.
- Depois, à meia-noite, transformo-me numa abóbora e vou-me embora.
Ну, наверное, внизу нас ждет карета скорой помощи?
Tens uma ambulância lá em baixo?
Ехала карета темным лесом за каким-то интересом.
Um, dó, li, tá, cara de amendoá. Um soleto coloreto.
Карета подана.
Vamos, depressa.
Карета подана.
O seu táxi acabou de chegar.
На перевале Борго Вас будет ожидать моя карета.
A minna carruagem esperá-lo-á no Desfiladeiro de Borgo.
Карета взяла и развалилась. И без всякого причины, просто из-за проселочной дороги.
A carruagem quebrou numa estrada terrível... sem explicação, apenas uma estrada no campo.
Карета взяла и без причины сломалась на такой жуткой дороге.
A carruagem quebrou numa estrada terrível... só uma estrada no campo.
Это Карета.
É a carruagem.
Но карета ждет. Долг и честь зовут меня на север.
Mas a carruagem está á espera, o dever e a honra chamam-me ao Norte.
Там такая большая карета!
Chegou uma carruagem enormíssima!
Это карета моего дяди и его дом. И внутри мой дядя.
Isto é uma charrete do meu tio e a casa dele.
Карета в Индию. Единственный способ туда добраться.
Em primeira, para a Índia.
Карета гoтoва?
Está pronta?
Для начала - эта карета.
- Este coche, por um lado.
Потому что это моя карета!
Porque este é o meu coche.
У каждого врача должна быть своя карета скорой помощи.
Nenhum médico deve passar sem a sua ambulância.
Ваша карета ждёт, сенатор.
A sua carruagem espera, Senadora.
Принцесса, карета вас ждёт.
Bela dama, a sua carruagem espera por si.
Прекрасная леди... карета ждёт Вас.
Bela donzela, a vossa carruagem aguarda-vos.
Карета приближается.
Vem aí um coche.
В конюшне стоит четверка моих черных жеребцов и карета.
Pus os meus quatro alazões e o meu coche nos estábulos.
Это самая большая карета в Стормхолде, так говорят.
É o maior de todo o Stormhold, segundo dizem.
И когда же ваша карета превратится в тыкву?
E quando será que a carruagem se transforma numa abóbora?
Дамы, карета подана.
Minhas senhoras, eis a vossa carruagem.
А может, карета не остановилась, и Поппи раздавило...
Ou talvez a carruagem não tenha parado e a Poppy tenha sido esmagada.
У нее самая модная карета, большая и достаточно комфортабельная для четверых и достаточно высокая, так что можно увидеть дорогу на мили вперед при путешествии в деревню для летних приемов!
Ela tem a mais recente carruagem, grande e confortável bastante para quatro e alta o bastante que podemos ver milhas quando estamos viajando na zona rural para festas de verão!
Ваша карета подана!
A tua carroça espera-te.
У неё сломалась карета.
A carruagem dela avariou.
Так, мамочке нужна карета до дому.
A Mama tem de ir de táxi para casa.
Но вот карета с лошадью, это ведь уже слишком... круто.
Um cavalo e uma carruagem... é fantástico!
Шампанское, струнный квартет, карета!
O champanhe, o quarteto de cordas, os "caballeros".
Карета?
- Os "caballos"?
Вот Бартоломью, им на свадьбу обещана карета с лошадьми
Olhe, os Bartolomeu, ela prometeu-lhes uma charrete para o casamento!
Я решила, что ваша карета принадлежит ей.
Pensava que a tua carruagem era uma das dela.
Санитарная карета
Por favor, não!
- Мне нужна карета, сейчас же!
Preciso de uma carruagem, já! - Inspector!
- Карета подана, мистер Рейнольдс.
- Carruagem para o Sr. Reynolds!
Карета подана!
O seu coche aguarda-a.
Мы встречаемся в "Собака, кошка, бык и свисток, скрипка, молоточек, свинья и волк, и карета, пятеро и еще один волк".
Nós encontramo-nos no "Cão e Gato e Touro e Assobio e Violino e Galo e Porco e Lobo e Carroça e Pífaro e Outro Lobo".
Карета короля Георга должна сверкать к завтрашней поездке.
A carruagem do Rei George deve estar limpa, para a viagem de amanhã.
Моя карета вас обрызгала?
A minha carruagem sujou-a?
Ваша карета, моя госпожа.
A vossa carruagem, minha senhora.
Какая прелестная карета.
Que belo coche.
Карета Вашей дамы.
A carruagem da tua senhora.
Тогда карета тебя ожидает.
Então a vossa carruagem espera-vos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]