Карман translate Portuguese
756 parallel translation
Вот, положите себе в карман. Увидимся позже.
Guarde-o na algibeira.
Лучше выверни карман моего пальто.
Tira as coisas dos bolsos desse casaco.
- С трудом. Суньте руку мне в карман. Делаем вид, что мы спешили.
Componha-se, e meta as mãos no meu bolso... dê um ar de estar apressada.
Можно я засуну руку к вам в карман?
Importa-se que meta a minha mão no seu bolso?
Весь мир у него в кармане, а карман на молнии.
Ele tem o mundo aos seus pés.
- Положи это в карман жилета.
Ponha este anel no bolso do colete.
Положите в карман, вам будет с ним спокойней.
Colocá-lo em seu bolso, ele irá tranquilizá-lo.
В следующий раз как будешь сюда заходить, клади свои ноги в карман.
Da próxima vez que vieres cá, põe os pés no bolso.
Ты клал конверт в карман?
E pôs o envelope no seu bolso?
Вытащи мертвеца, и положи ему в карман письмо о самоубийстве.
É muito simples, basta "pescá-lo". Mete-se um bilhete no bolso.
Как письмо попало в карман убитого?
- Faz ideia de como foi lá parar?
Его якобы украл не Свон, а я. Я же шантажировал собственную жену. Я спрятал письмо и сунул его в карман Свона.
Aparentemente, não foi o Swann que a roubou, fui eu... e escrevi os dois bilhetes a chantagear, guardei a carta do Sr. Halliday e coloquei-a no cadáver.
Вы сидите и голосуете с остальными, потому что билеты на эту дурацкую игру жгут вам карман.
Sentou-se aí e votou culpado como toda a gente, porque tem uns bilhetes para o basebol desejando de lhe sair do bolso.
Держи карман шире.
Espere sentado.
Я положил его тебе в правый карман.
Pô-la no bolso direito.
Спасибо вам за подарочек, который вы мне сунули в карман.
Gostaria de agradecer a todos... hoje.
- Которые вы положили себе в карман.
- E que você meteu ao bolso. - O meu bolso não é assim tão grande.
Кольцо вокруг из радуги. Полный карман из цветов.
Manchas vermelhas, Um bolso cheio de flores
Если ты сидишь здесь, а он там, как он залезет в твой карман? - Слушай...
Se tu estás aqui sentado, e ele está ali, como é que ele te vai meter a mão no bolso?
Я не знал о деньгах. Она сунула их мне в карман плаща. Перестань, Дик.
- Ela meteu-mo no bolso da gabardina.
Засунь руку в карман, будто ты держишь там пистолет.
Ponha a mão no bolso, como se tivesse uma arma.
Уже потеряны, я их положил в другой карман.
Já perdi, meti-os no outro bolso.
Без церемоний, он положил десять лир в мой карман и вытолкнул меня.
assim, sem mais rodeios, meteu-me 10 liras no bolso do meu avental, E pôs-me fora de casa.
Герой соцтруда, только звездочку в карман прячет, стесняется.
Tofik, anda cá, quero apresentar-te. Uma velha amiga. Olha para ela, a desavergonhada...
- Положите в верхний карман, а то украдут.
Guarda-a melhor no fato, se não ainda alguém ta rouba.
Почему мне не засунул руку в карман, увидел бы, как бы я тебе её отрезал!
Por que não me roubou? Ter-te-ia cortado os dedos!
- Ну типа, во внутренний карман.
- Aqui para baixo.
Он отдавал ему проценты, а основную часть клал себе в карман.
Entregava-lhe o dinheiro da droga, mas guardava o resto.
Она обычно клала мне в карман.
Ela costumava colocar no meu bolso.
И тогда я поехал туда и сказал им : " Хорошо, ребята, возьмите эти деньги, положите в карман, потом приезжайте и берите еще, пока дают, потому что времена нынче тяжелые.
Eu disse, " Amigos guardem aquele dinheiro... para tempos difíceis.
А теперь прошу Вас засунуть свою правую руку в карман Вашего соседа справа. И выложить все содержимое из карманов на стол.
Agora, peço-vos que coloquem a mão direita no bolso do membro que está à vossa direita e ponham o seu conteúdo em cima da mesa.
Слабое оправдание тому, чтобы запускать руку в мой карман... каждый год 25 декабря.
É uma desculpa esfarrapada para roubar um homem, todos os 25 de Dezembro.
Я поймал его, когда он забрался в мой карман.
Apanhei-o a tentar roubar-me a carteira.
А ты просто беглянка, которая в карман за словом не лезет.
Não passas de uma fugitiva muito atrevida.
Я за словом в карман не полезу, не волнуйся.
Vamos já. Não te preocupes.
- Ты залез в карман к Денту?
- Roubaste a carteira ao Dent?
Ты не заметил, был ли оторван у него карман?
Lembras-te se lhe faltava um bolso?
Времени не хватает, но деньги текут в карман.
Trabalha-se muito, mas o dinheiro começa a rolar.
Здесь бьiвают меценатьi, ангельi, растяпьi, богатьiе тетки, которьiм деньги жгут карман.
Há investidores, há financiadores teatrais, há trouxas, há mulheres ricas sem terem nada que fazer ao dinheiro.
Да и бармен за словом в карман не полезет.
Um barman com uma frase para todas as ocasiões.
Все кто может залезть мне в карман, делают это с восторгом.
Todos os que se puderam aproveitar de mim, fizeram-no.
Фамилия, написанная в конце письма, положенного в карман мёртвой женщины где мы смогли найти его.
O nome assinado no final de uma carta, que foi colocada no bolso da falecida, para o encontrarmos.
Она выпила его. А потом, когда началась суматоха, он подложил бутылочку с ядом в карман Дугласу Голду.
Ela bebeu-o e, depois, na confusão, ele colocou o veneno no bolso do Douglas Gold.
Твои друзья кладут тебе деньги в карман, Пино?
Seus amigos te sustentam, Pino?
- Да, если только мы не вложим в карман президенту убийственный аргумент.
Sim, a menos que damos ao presidente algo letal para meter em seu bolso traseiro
Ты можешь забраться в мой левый карман?
Pode tentar chegar ao bolso esquerdo do meu casaco?
- Ничего я не ворую. - А что ты засунул в карман? - Это моё.
- Meteu-o no seu bolso.
Положи маме в карман.
Põe no bolso da mãe. Isso.
- Мой карман не так уж широк. Вы еще смеете острить?
- Deixe-se de gracinhas!
- Дайте мой карман, Филипп.
Dê-me o meu revolver.
Посмотри на его карман через лупу.
Olha para o bolso dele com uma lupa.