English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Карман

Карман translate Turkish

906 parallel translation
Карман.
Joo-mo-ni. ( Kese )
Карман?
Joomoni mi?
Лучше выверни карман моего пальто.
En iyisi o pardösünün ceplerini boşaltmaya başla.
Можно я засуну руку к вам в карман?
Elimi cebine sokmamın bir sakıncası var mı acaba?
Весь мир у него в кармане, а карман на молнии.
Sanki dünya onun servise hazır istiridyesi.
- Положи это в карман жилета.
Bu yüzüğü yeleğinin cebine koy.
Моя Лана за словом в карман не лезет.
Her zaman hazırcevap.
Положите в карман, вам будет с ним спокойней.
Cebine koy. Kendini güvende hissedersin.
- Сюда. Ты положил конверт в карман?
Zarfı cebine koydun mu?
Вытащи мертвеца, и положи ему в карман письмо о самоубийстве.
Ölü biri mi var? Onu bul. Cebine bir not sıkıştır.
Еще бы, он не хочет, чтобы левая рука знала, в чей карман залезла правая.
Tabii, sağ elinin kimin cebine girdiğini sol elinin bilmesini istemez.
Ты как всегда за словом в карман не лезешь.
Siparişmiş, sizin gibi müşteri olmaz olsun.
- Залез в карман?
- Bu ceplere mi göz attın - Hayır.
Как письмо попало в карман убитого?
- Mektup onun eline nasıl geçmiş olabilir?
Я спрятал письмо и сунул его в карман Свона.
Bay Halliday'in mektubunu saklayıp onu cesedin cebine koymuşum.
- Складываю твою любовь себе в карман.
- Aşkını cebime koyuyorum.
Он положит его во внутренний карман пиджака.
Ceketinin içindeki cebe koyacaktır.
Вы сидите и голосуете с остальными, потому что билеты на эту дурацкую игру жгут вам карман.
Önce geldin buraya oturdun ve herkes gibi sen de suçlu dedin çünkü cebindeki biletler seni yakıyordu.
Ба-бах! Прямо в карман между первой и третьей!
Top pistte yuvarlandı.
Вы засунули их мне в карман.
Cebime koymuşsun.
Держи карман шире.
Yerinizde olsam buna güvenmezdim.
Я положил его тебе в правый карман.
Sağ cebinize koydum.
Подкинув нам в карман пару тысяч дукатов.
Hatta belki de cebimize bir kaç bin düka koyarak...
Это каким-то образом попало в мой карман.
Cebimde kalmış.
Спасибо вам за подарочек, который вы мне сунули в карман.
Hepinize teşekkür etmek istiyorum. Bugün cebime bıraktığınız değerli hediye için.
Лео кладет себе в карман зарплаты сотен несуществующих агентов.
Leo aslında hiç olmayan yüzlerce ajanın paralarını cebe indiriyor.
- Которые вы положили себе в карман.
- O parayı cebinize attınız! - Cebim biraz dar geldi.
- Мой карман не так уж широк. Вы еще смеете острить?
Sizi, espri yapmaktan men ederim!
Но ваш молодой человек, пока кассир была занята вами, положил другую игрушку себе в карман.
Evet, Biliyorum. Siz meşgul ederken, asistanım, Arkadaşın, burada..
Если ты сидишь здесь, а он там, как он залезет в твой карман? - Слушай...
Sen burda oturuyorsun, o burda... o zaman elini nasıl pantolonuna sokuyor.
Для получения более подробной информации загляните в карман сидения перед вами.
Daha fazla bilgi için, koltukların ön bölümlerine bakınız.
Атос взял письмо и положил в карман.
Athos mektubu aldı ve cebine koydu.
У тебя... ничего не жжет карман?
Cebinde akrep var, değil mi?
Я не знал о деньгах. Она сунула их мне в карман плаща.
Yağmurluğumun cebine koymuş.
Засунь руку в карман, будто ты держишь там пистолет. Все будет в порядке.
Elini cebine sok, sanki silah varmış gibi.
Положи это себе в карман.
Onları cebine koy.
Нет. Видимо, Марль положил письмо в карман брюк.
Hayır, ama pantolonunun cebine koymuş olması mantıklı bence.
Я столкнул машину с обрыва и положил конверт в карман Жеффа. Я подбросил твою серьгу в его дом.
Araba kazasını ben yaptım, gönderdiğin zarfı onun ceket cebine, küpeni onun evine ben yerleştirdim.
Без церемоний, он положил десять лир в мой карман и вытолкнул меня.
Daha fazla gecikmeden, cebime on liret koyup beni dışarı attı.
Берёте нож в карман...
Cebinde bir bıçak var!
Герой соцтруда, только звездочку в карман прячет, стесняется.
Sevgili Taya! Tevfik, Taya ile tanışmanı istiyorum. Eski arkadaşım.
Почему мне не засунул руку в карман, увидел бы, как бы я тебе её отрезал!
Neden beni soymadın ha? Parmaklarını keserdim!
Он отдавал ему проценты, а основную часть клал себе в карман.
Topladığı faizi teslim ediyormuş, ama kendi cebine de birşeyler ayırıyormuş.
Левый наружный карман.
Üstü ayrılmış.
Тот же карман.
Üstü ayrılmış.
В жизни не видел такого преображения. залез в карман и вытащил пригоршню монет.
Babam eve geldi, oturdu ve cebinden bir tomar para çıkardı. Ve çocuklara dağıtmaya başladı. "Dedelerinden ne kadar çıkacak bu çocuklara," diye anons etti hatta.
И тогда я поехал туда и сказал им : " Хорошо, ребята, возьмите эти деньги, положите в карман, потом приезжайте и берите еще, пока дают, потому что времена нынче тяжелые.
dedimki, " bu parayı alın çünkü zaman kötü.
Суньте руку мне в карман.
Topla kendini.
- Дайте мой карман, Филипп.
- Tabancamı verin bana. - Ne?
Кольцо вокруг из радуги. Полный карман из цветов.
# Şimdi dön arkana bak, selamı çak
- Положите в верхний карман, а то украдут.
En iyisi ceketinin iç cebine koy, yoksa çaldırırsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]