Каталка translate Portuguese
66 parallel translation
- У нас есть для вас каталка, Мэм.
- Temos uma cadeira de rodas para si, minha senhora.
Мне нужна каталка.
Necessitamos de uma maca.
Нам срочно нужна каталка.
Vamos precisar de um carrinho de reanimaçao aqui.
Нам нужна была каталка.
Precisei da maca.
Извините, нам нужна была каталка.
Desculpe, precisámos da maca.
- Нам нужна каталка.
- Vou buscar uma cadeira de rodas.
- Хорошо. Каталка - это формальность.
- A cadeira é só protocolo.
Я пытаюсь сохранить в секрете сердечный приступ. А Алан Гаркл... не думаю, что ему нужно кресло-каталка. Нет.
O Devin finge ser heterossexual, eu tento ocultar o meu problema cardíaco e o Alan Garkel nos Jurídicos...
ќ, мне нужна каталка дл € транспортировки.
Ora bem, vou precisar de uma maca para a transferência.
Мне нужна каталка!
Preciso de uma maca!
Нам тут нужна каталка!
Uma cadeira de rodas!
Нам нужно кресло-каталка!
Precisamos aqui de uma cadeira de rodas.
Я даже Джо звонила. Это мое кресло-каталка!
Há alguma coisa que não te dê erecções, Glenn?
Без меня мое кресло-каталка бесполезно!
- Sim, não se move nem um dedo.
Очевидно, кресло-каталка.
E obviamente uma cadeira de rodas.
— Новое кресло-каталка для твоей мамы.
Rodas novas para a tua mãe.
Каталка для того, чтобы защитить Кейси и нас.
É para protecção da Casey. E nossa também.
Едет каталка.
Deixem passar o carro de reanimação!
Каталка уже в пути
O B.O. está pronto. O transporte está a caminho.
- Нужна каталка.
Podemos arranjar uma maca?
Мне нужна каталка.
Preciso de uma maca.
- Ага, он знал, что мне была нужна каталка.
Sim, ele sabia que eu precisava da cadeira.
- Да? Мне нужна кресло-каталка.
- Preciso de uma cadeira de rodas.
Срочно нужна каталка.
Traga cá uma maca, depressa.
Нам нужна каталка.
- Coloque-o na maca.
Поручни, скамейка в душе, электро-каталка.
Corrimão, banco no chuveiro, cadeira de rodas com motor.
О, нет. Мне нужна каталка.
Preciso de uma maca!
- Нам нужна каталка.
- Precisamos de uma maca.
Было бы у меня кресло-каталка на лето. Ханны нет.
Gostava de ter uma cadeira de rodas para junho e julho.
Каталка здесь, парни. - Хорошо.
Gurney está a sair, pessoal.
Каталка. Питер, сюда.
Peter, aqui.
Мне нужна каталка для перевозки!
Preciso do carrinho de choque!
Звоните в ожоговое. Нам нужна каталка.
Chamem a unidade de queimados.
Сестра Райли, мне нужно кресло-каталка немедленно!
Enfermeira Riley, preciso duma cadeira de rodas, já! Por aqui.
Прентисс скоро будет, как и каталка.
O Prentiss vem aí com uma maca.
- Что? В операционную нужна каталка.
- O E.R. precisa desta maca.
Понадобилась каталка?
Eles necessitaram de um carrinho de paragens?
- Наверняка вас где-то ждет каталка.
Deve haver alguém à sua procura. Encontre-o.
- Мне нужна каталка.
Preciso de uma cadeira de rodas!
В палате есть кресло-каталка?
Há uma cadeira de rodas no quarto?
Вам на головы приземлилась каталка.
A maca caiu sobre vocês. O tecto solar caiu na tua cabeça.
И... когда наконец вы почти победили его, они занимаются сексом на парковке, и тогда каталка падает с неба!
E quando estás quase a vencer isso, eles fogem para um parque de estacionamento, para fazer sexo, e uma maca cai do céu.
Это моя каталка.
Yo, amigo.
Где каталка?
Onde está o carro de urgência?
Мне не каталка нужна!
- Eu não preciso de uma cadeira de rodas!
у нас тут каталка.
Temos aqui uma maca.
Мне было нужно кресло-каталка.
Eu precisava duma cadeira de rodas.
Идите сюда. Вам нужна каталка?
Venha cá.
Нужна каталка!
Preciso de equipamentos!
- Каталка.
- Material de urgência.
Нужна каталка.
Preciso do desfibrilhador.