English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Каталог

Каталог translate Portuguese

252 parallel translation
Я собирала вещи, разбирала, дюжину раз вымыла голову... изучила каталог "Сирс, Робак" ( ам.торг.сеть ) от корки до корки.
Fazia a mala, e a desmanchava, lavei o cabelo uma dúzia de vezes... li o catálogo da Sears Roebuck do princípio ao fim.
- Принесли каталог?
- Trouxe o catálogo?
Каталог составлен по вашим инструкциям.
Está catalogada de acordo com as tuas instruçöes.
В эту карту входят звезды, которые были внесены в каталог спустя несколько лет после того, как Бетти Хилл вспомнила, что она видела на корабле пришельцев.
Este mapa incluí estrelas, que foram pela primeira vez catalogadas vários anos depois, e Betty Hill lembrava-se do que disse ter visto na nave extraterrestre.
Он возглавлял группу, составлявшую каталог астрономических сооружений Египта.
Tinha sido encarregado de catalogar os monumentos astronómicos do Egipto.
Именно он создал первый каталог координат и звездных величин, чтобы определять ход этих перемен.
Foi ele o primeiro a elaborar um catálogo, indicando a posição e magnitude das estrelas, de modo a poder detectar essas mudanças.
Каталог находится в зале слева от вас.
Na sala de catálogos, à esquerda.
- Каталог Потоков.
- Catálogo Spates.
Я предложил ему каталог магазина женского белья.
Disse-lhe que punha o nome dele na lista do Montgomery Ward.
Барт, это - карточный каталог.
Bart, este é o catalogo por cartões.
- нужно занести растения в каталог. - Намёк понят.
- Sei ler nas entrelinhas.
Да, знаю. Я жду каталог Лилли Уайтс.
Estou à espera do catálogo da Lillywhite.
Это каталог образцов ковров.
É um livro de amostras de alcatifa.
Обратите внимание на прилагаемый каталог товаров и возможных расцветок.
Em anexo catálogo e cores disponíveis.
Они будут вежливы, заботливы, будто он среди друзей, но в конце-концов он для них просто еще один образец, что-то, что надо проанализировать и занести в каталог.
Serão corteses, atenciosos, tratá-lo-ão como se estivesse entre amigos, mas, em última análise, será só mais um espécime, para eles, algo para ser analisado e catalogado.
Каталог с карточками мне нравились больше.
Os catálogos são melhores.
Весь этот каталог о том, как нажулить в чужой стране.
Este catálogo é mais é sobre como engatar no estrangeiro.
- Ты получил новый каталог. - Да.
Recebeste o novo catálogo.
Новый каталог Питермана. Смотри.
É o novo catálogo do J. Peterman.
Пришлю по факсу свой каталог.
Eu envio-te o meu catálogo por fax.
Я не знаю как это вышло но между нами отличное взаимопонимание. Мы сделали замечательный каталог.
Não sei como o conseguimos, Mas há uma espécie de química entre nós que nos fez fazer um bom catálogo
Ты выпустила каталог.
Lançaste o catálogo.
- Я здесь застряла редактируя дурацкий каталог из-за дурацкого Боба Гроссберга.
- Estou aqui presa com este estúpido catálogo, por causa do estúpido do Bob Grossberg.
Она говорит, что тебе надо будет составить каталог всех лекарств, которые прислали в лагерь.
Ela diz que tens de catalogar todos os medicamentos... que mandam para o Campo. É para isso que é a caneta.
Предлагаем вам каталог фирмы "Максвелл Хаус" за 1939-ый год.
Maxwell House traz-lhes as últimas "Boas Notícias" de 1939.
Включён в каталог 4-го ноября 1982-го года.
Catalogado a 4 de Novembro de 1982.
И мне нравятся всякие глупые вещи вроде когда приходит свежий журнал "Люди" и новый каталог "Держи всё".
E fico entusiasmada com coisas estúpidas e o novo catálogo da "Hold Everything".
- Летний каталог.
- Catálogo de Verão.
А пока вы ждете, могу предложить вам пролистать каталог сувенирного киоска отеля.
Enquanto espera, sugiro que visite a loja de recordações do hotel.
Я ввела его имя в каталог преступников на сексуальной почве.
Eu adicionei-o à base de dados de molestadores sexuais.
Делаю каталог существ, возникших в результате ядерного загрязнения.
Estou catalogando novas espécies que surgiram com a contaminação nuclear.
Полагаю, этот каталог различных биологических систем не будет использован для производства оружия.
Este catálogo de várias biologias não será usado para a guerra, assumo.
"Каталог демонов Бристоу"?
"Índice de Demónios de Bristow"?
- Это приложение к женской статуе. Ты ещё не внёс её в каталог?
Bem, é a peça que faz conjunto com a feminina,... aquela que não quiseste que catalogasse de manhã.
Я оставил кое-что для занесения в каталог.
Deixei-te algumas coisas para catalogares.
Осенний каталог Уильямс-Сономы, страница 27.
Williams-Sonoma, catálogo de Outono, página 27.
Мы надеемся, что если каталог станет немного смешнее люди не будут так быстро возвращать одежду.
Esperamos que, se o catálogo for mais divertido, as pessoas não devolverão a roupa tão depressa.
Положи каталог.
Pousa o catálogo.
Я знаю ваш каталог почти наизусть.
Conheço o seu catálogo quase de cor.
Нужны приглашения, каталог, покупатели.
É preciso um aviso prévio, um catálogo, compradores.
Я внесла урну в каталог.
Bem, coloquei-a para leilão.
Давайте я вам каталог покажу.
Vou mostrar-lhe o catálogo.
Эми, вот твой каталог дизайнерского нижнего белья.
Amy, aqui tens o teu catálogo de roupa interior de marca.
И Лила, твой каталог ретузов.
E Leela, Loja das Cuecas ao Quilo.
Когда мы встретились, ты был желторотым юнцом, который не мог пробиться в каталог Сирза и повернуться налево на подиуме.
Quando eu te conheci, tu eras um pequenote... que não podia figurar num catálogo de merda... e que não podia virar à esquerda para salvares a pele.
"Сeкрeты Bиктории", вeсeнний каталог : страница 27.
Colecção de Primavera da Victoria Secret, pag 27.
Минуту назад она вносила иностранную литературу в каталог, а в следующую – исчезла!
Ela estava a catalogar as "Linguas Estrangeiras" e desapareceu.
Новый каталог панцирей.
O meu novo catálogo de conchas!
Составляем каталог.
Catálogos coleccionáveis.
Когда-то знаменитые своими солнечными пляжами и голубыми лагунами, сейчас же больше известные, как очаги массовых политических беспорядков, сегодня подарили новое имя для занесения в каталог потенциальных "горячих" точек.
- Agora, sigam o rio. E mantenham o vulcão à vossa esquerda. com um pouco de sorte, alcançarão a Cova da Calamidade ao cair da noite.
Особенно мне нравится каталог.
Gosto sobretudo do catálogo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]