Ковчег translate Portuguese
286 parallel translation
... а космический корабль, наш Ноев Ковчег, пытается улететь, в то время, как остальное человечество ищет пристанища на другой планете.
A nova Arca de Noé. A nave espacial. Que tenta salvar-se da peste atómica.
Нет, это ковчег.
Näo, é uma arca.
Если вы оденетесь во всё самое тёплое, и отправитесь вместе со мной на экскурсию по рефрижератору, я покажу вам целый ноев ковчег таких тварей.
Estávamos aqui a adorar o seu cisne. Se vestir umas roupas quentes e quiser vir comigo à arca frigorífica posso mostrar-lhe uma arca de Noé cheia de objectos destes.
Предполагают, что он увез Ковчег в город Танис и хранил его в тайном месте, которое называли Источником Душ.
... invadiu a cidade de Jerusalém à volta de 980 a.C., bem pode ter levado a Arca de volta para a cidade de Tânis, escondendo-a numa câmara secreta chamada poço das almas. Numa câmara secreta?
Как выглядит этот Ковчег?
Como é essa tal Arca?
Они хотят, чтобы ты нашел Ковчег раньше немцев, и готовы заплатить.
Querem que a encontres antes dos Nazis e estão prontos a pagar-te regiamente.
И когда задание будет выполнено, Ковчег достанется музею.
- E depois o museu fica com a Arca? - Claro que sim.
Ковчег.
A Arca.
Как Ковчег.
Como a Arca.
Джонс, ты хоть представляешь, что такое Ковчег?
Já percebeu o que é a Arca, Jones?
Это предупреждение : Ковчег Завета трогать нельзя.
Isto é um aviso para não perturbar a Arca da aliança.
– Я знаю, где Ковчег.
- Sei onde está a Arca, Marion.
– Ковчег здесь?
- Está aqui?
Кто знает, может Ковчег находится у нас под ногами и ожидает открытия.
Quem sabe? Talvez a Arca ainda esteja à espera em alguma antecâmara para que a encontremos.
Когда они погрузят Ковчег, мы должны сидеть в самолете.
Vão levá-la daqui de avião. Quando carregarem aquela Arca, já estaremos lá dentro.
За Ковчег!
- À Arca.
Охраняйте Ковчег!
Não larguem a Arca! Não larguem a Arca!
Увезите отсюда Ковчег.
Levem já a Arca daqui para fora.
Ковчег повезут в Каир на грузовике.
Se ainda queres a Arca, vai de camião para o Cairo.
Ковчег на борту.
- A Arca? - Já está a bordo.
Отнесите туда Ковчег.
Óptimo. Leve a arca para lá imediatamente.
вам больше понравится, если мы откроем ящик при фюрере и обнаружим, что в нем нет ничего, кроме заповедей, что вы провалили свою миссию и упустили настоящий Ковчег?
incomodava-o menos, abrir a Arca em Berlim, para o seu Führer, e só então descobrir se tem dentro as tábuas dos mandamentos? Saber, só então, se cumpriu a sua missão e se lhe leva a verdadeira Arca?
Я намерен уничтожить Ковчег, Рене.
Vou estoirar com a Arca, René.
Ковчег в безопасности.
A Arca está algures e a salvo.
– Ковчег источник невероятной силы. – Его нужно исследовать.
Ela é fonte de um poder inacreditável e que deve ser estudado.
- Ковчег Завета.
- A Arca da Aliança.
Сажай животных в ковчег, сажай в ковчег.
Tira esses animais da arca
Моя машина - не Ноев ковчег!
O meu carro não é a Arca de Noé.
Я не только привел величайшие умы в свой горный ковчег, но я так же заручился лучшей защитой, что можно купить за деньги.
Não só trouxe as maiores mentes para o meu refúgio na montanha, como também contratei a melhor proteção que o dinheiro pode comprar.
Все здесь напоминает Ноев ковчег.
Isto parece a Arca de Noé.
- Ноев ковчег.
São a nossa nova Arca de Noé.
Эвакуация приглашённых в ковчег займёт не более двух дней.
" A evacuação dos seleccionados para a Arca
Объект "Ковчег" Известковые утёсы Миссури.
CAVERNA DA ARCA MONTANHAS DO MISSOURI
В нем был ковчег скинии, в котором хранились десять заповедей которые Господь передал Моисею.
Alojou a Arca do Tabernáculo, que guardava os 10 Mandamentos originais entregues a Moisés por Deus.
Какой-то урбанистический Ноев ковчег.
Parecia uma Arca De Noé de renda controlada no Upper West Side.
'от € тебе строить ковчег не нужно.
Não é um pedido para construir um arca.
Так мы должны привезти каждой твари по паре. Прямо как Ноев Ковчег.
Temos que salvar dois de cada espécie, como na Arca de Noé.
Когда Ной посторил ковчег, Глэдис?
Quando é que o Noé construiu a arca?
- Ноев ковчег - это проблема - Правда? Нам придется назвать его "феномен начального квантового состояния"
Ela só olhou por um segundo e pegou na minha arma, fechou os olhos matou-os.
Они называют меня сумасшедшим, потому что я построил этот ковчег!
Chamaram-me louco por ter construído esta arca!
- Ну... в такую непогоду мне нравится думать, что это старая лодка - мой собственный ковчег.
Quando a tempestade é bera, finjo que esta barcaça é a minha arca particular.
- Кажется, ковчег.
Parece ser uma arca.
Я думаю, что это комбинация, чтобы открыть ковчег.
Eu acho que é uma combinação para abrir a arca.
- Ковчег это бомба.
A arca é uma bomba. O quê?
- Что? - Ковчег это взрывчатое устройство Гоаулдов.
A arca é de facto um dispositivo explosivo Goa'uid.
Вы знали, как открыть ковчег.
Tu sabias como abrir a arca, estava nos teus desenhos.
Перемещения через ковчег приостановлены.
- As viagens na Arca foram suspensas.
Иудеи положили скрижали в Ковчег.
- Bom, eu... - Ouçam.
– Ковчег Завета!
- A Arca da aliança...
– А где Ковчег?
Que fizeram da Arca?
Они назвали этот портал - Ковчег.
Chamaram a este portal A Arca.