Коллега translate Portuguese
958 parallel translation
Взгляните сюда, дорогой коллега.
O Casbah é como um labirinto. Vou te mostrar.
ћне начинает казатьс €, что наш коллега куда умнее, чем мы полагали.
Penso que o nosso colega é muito mais esperto do que pensávamos.
Мой уважаемый коллега называет нападавшего мужчиной.
O meu distinto colega refere-se ao agressor como "o assassino".
Ваша честь, меня застает врасплох то, что мой ученый коллега спрашивает у свидетеля его мнение, а не факт.
Excelência, estou surpreso... que o meu distinto colega tenha solicitado da testemunha uma opinião e não um facto. Tem razão.
Ты сдрейфил, коллега.
Oe que é que tens medo, parceiro?
Конечно я, коллега.
Claro que sou eu.
А тот факт, что однажды при схожих обстоятельствах мистер Фергюсон допустил, чтобы его коллега упал и разбился насмерть, капитан Хэнсен охарактеризовал как "несчастный случай".
O facto de que, uma vez e em circunstâncias semelhantes, o Sr. Ferguson tenha deixado um colega da polícia cair para a morte, foi rejeitado pelo Capitão Hansen como sendo um "incidente lamentável".
Господа, моя коллега - Сильвия.
Meus senhores, a minha colega, a Sylvia.
Я прошу вас как коллега.
Peço-lhe enquanto colega.
Да, ваш коллега меня предупредил.
Eu sei. O seu colega avisou-me. Vou registá-lo amanhã.
Что сейчас можно сделать с этим беглецом, коллега?
O que tem feito esse acelera?
Но, как вы знаете, коллега, мы не можем вменить ему ничего, кроме опасного вождения и отказа остановиться, остановимся пока на этом.
Mas só o podemos deter por condução perigosa e por não parar. Ambos são delitos menores aqui.
Твоя коллега весьма привлекательна, дорогой Сан Кляр.
Sua parceira é muito atraente, caro St. Clare.
Помните, что ваш коллега покинул вас.
Lembra-te que o teu colega deixou-te ao teu destino.
Президент, я женюсь на вашей дочери, Сузи А мой коллега Бишоп женится на моей дочери
Eu casarei com Suzy, a sua filha, Presidente e as minhas duas filhas, Liana e Giuliana casarão uma com Sua Excelência e outra com o meu irmão, o Monsenhor.
Он не сам позвонил. Это был его коллега.
Alguém da central passou-me a mensagem.
Какой коллега?
Quem? - Não conheci a voz.
коллега?
Então, colega.
Со мной поединок будет вести Стью Хансен, мой коллега.
Apresento-vos o homem que vai relatar o combate comigo, Stu Nahan.
Послание человечеству, как говорит один мой коллега.
Uma mensagem à Humanidade, como diz um colega meu.
С большой осторожностью, чтобы гарантировать чистоту этих газов, мой коллега, Бишун Каре, выкачивает их из колб.
Tomando grandes cuidados para assegurar a pureza destes gases, o meu colega Bishun Khare, aspira-os dos seus frascos.
Коллега по работе.
Um colega de trabalho.
Маулана Азад, мой коллега и собрат по вере только на днях вышел из тюрьмы.
Maulana Azad, um colega meu e irmão em fé muçulmano. Acabou de saír da prisão.
Талантливый оперный режиссёр Миланской Ла Скалы, его знаменитый коллега из Римской оперы, тот самый, кто был вовлечён в скандал с кошками и мышками.
O talentoso Director do Teatro A La Scala de Milão... o seu ilustre colega da Ópera de Roma, aquele envolvido no escandalo com as bailarinas...
ћо € уважаема € коллега нарочно демонстрирует мнимый вред от обоих самцов ради повышени € престижа своей службы и получени € дополнительных ассигнований на свои сомнительные "эксперименты"
A Dr. Tekla propositadamente demoniza os machos para melhorar o prestígio de seu departamento, e assegurar financiamento para seus experimentos duvidosos. Eu protesto! Essas são acusações infundadas!
Потому что... Я твой друг. Коллега.
É que sou um amigo, "compañero".
Эй, коллега!
Ei, "Compañero"!
Антонио, наш коллега там?
António, o nosso colega está aí?
Предполагалось, что мой коллега приедет... но он получил травму.
Um colega meu deveria vir, mas... ele magoou-se, então...
Тереза, это - мой коллега Иржи, и шеф. - Здравствуйте.
Tereza, este é o meu colega Jiri, e este é o chefe.
Мой коллега капитан Гастингс.
O meu sócio, Capitão Hastings.
Эй, коллега... что ты хочешь?
Ei, amigo. O que queres?
Ты ведь сам спросил у него : "Эй, коллега, что ты хочешь?"
Não sei, mas perguntaste-lhe o que ele queria.
Коллега, Геллер в какой палате?
Em que quarto está o Sr. Geller?
Извините, моя коллега забыла рассчитать вас за овощи!
Senhora, esquecemo-nos de lhe cubrar os vegetais.
Хотя полагаю, что коллега имеет в виду других героев, нежели я.
Embora eu acredite que os vossos arquétipos sejam diferentes dos meus.
Мой коллега запишет.
Deixe que o meu colega escreve
А это мистер Эркюль Пуаро и его коллега, капитан Гастингс.
E este é Mr. Hercule Poirot e o seu colega, o Capitão Hastings.
В этот день поездом к нему должен был приехать коллега чтобы обсудить какую-то финансовую сделку.
Esperava um colega de negócios que chegaria de comboio nessa tarde, para discutirem assuntos financeiros.
Надеюсь, он не будет действовать, как коллега в фильме.
Espero que não seja como o seu colega dos filmes, o Sr. Brick Davis.
Это мой коллега капитан Гастингс.
Este é o meu associado, o Capitão Hastings.
Как человек и ваш коллега по службе на федеральное правительство, я полностью разделяю эту веру.
Falando como um homem e um colega de trabalho do governo federal, eu também.
Год назад приезжал один ваш коллега из Сан-Франциско, - спрашивал то же самое.
Um dos vossos agentes esteve cá há um ano a perguntar o mesmo.
Приятно, когда такое говорит коллега.
Que maravilha ser elogiada por uma colega.
Был еще его коллега какой-то капитан.
O colega dele era um capitão.
Военный прокурор форта Беннинг заметил, что Полк. Слэйд выпил 4 коктейля, а его коллега всего один.
O juiz de Benning disse que o Slade bebera quatro e o amigo um.
И моя коллега была на 9-часовом рейсе. Она сказала, там было практически пусто.
Uma colega minha foi no voo das 9 horas e disse-me que ele foi praticamente vazio.
ћой коллега и € хотели бы задать ¬ ам несколько вопросов.
Pois bem, nós temos algumas perguntas para você. Sua Excelência deve ser referida como Sua Excelência.
ћой коллега только хотел представитьс €!
Meu amigo só queria se apresentar.
Коллега.
"Compañero".
- Ну а его коллега Гастингс?
- E o colega dele, o Hastings?