English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Команд

Команд translate Portuguese

282 parallel translation
Эти лодки обеспечат работой 10 команд!
Estes barcos darão trabalho a dez tripulações.
Я запрограммирован, чтобы исполнять весь комплекс домашних команд.
Fui programado para reagir a uma complexa série de comandos.
Корабли продолжают парить над планетой... при поддержке небольших эксплуатационных команд... чьи души так же истощены как и их численность.
As naves continuam a pairar sobre o planeta... apoiadas por pequenas equipas de manutenção... cujos espíritos estão tão exauridos quanto o seu número é reduzido.
Дуэль "Сигма-Тау-Омега" и "Резчиков", 1 и 34 команд на последнем круге.
É um duelo entre Sigma Tau Omega e Pedreiros... o equipe número 1 e o equipe número 34... numa concorrida batalha até a última volta.
С помощью серии команд, заранее переданных по радио на его бортовые компьютеры, аппарату даны инструкции по изучению системы Юпитера.
A nave espacial foi instruída, em como explorar o sistema de Júpiter, por uma seqüência de ordens radiotransmitidas antes, para os seus computadores de bordo.
Здесь мы видим набор команд человеческой ДНК, написанный на языке, на миллиарды лет старше человеческого.
Vemos aqui o conjunto de instruções no ADN humano, escrita num idioma de milhares de milhões de anos mais antigo que qualquer língua humana.
Каждая из 100 триллионов клеток в вашем теле содержит целую библиотеку команд и инструкций, необходимых для того, чтобы создать вас.
Em cada uma das 100 biliões de células no nosso corpo, está o conteúdo de uma biblioteca completa com instruções, em como fazer cada parte de nós. Essas células são espertas.
Ну что ж, господа фанаты, одна из этих команд получит по заслугам.
Bem, fas do desporto, Não há lugar para uma dessas equipas.
Я тренер команд боксеров, и завтра у меня финал!
Não sou educador infantil. Sou treinador de uma equipa de boxe.
Менеджеров команд ставить нельзя.
Treinadores da equipa não podem ser vencidos.
Откройте краны для команд 5, 3, 9, 6.
Dêem-me saídas de água para os carros 5, 3, 9, 6.
Вот как сыграла первая десятка команд.
Aqui, o que aconteceu nos dez mais.
Воспитывайте собаку как ребенка, при помощи простых команд.
Cria-se um cão da mesma maneira que se cria uma criança. Com simples comandos autoritários.
Состав команд :
Composição...
Они выиграли не только у команд Экстера и Гротона, но и школы Аквинас.
Derrotaram a Exeter e a Groton e também o Liceu Aquinas.
Запрошенная подпрограмма - это серии двусторонних передач данных и управляющих команд.
O sub-programa é uma série de transferências bidirecionais de dados e ordens de monitorização.
Я выслал 12 команд.
Worf e eu pegaremos o Teta 16 quando o último grupo descer.
А знаешь что... в прошлом году они послали 127 писем с требованиями освободить талисманы команд колледжей?
Sabe que no ano passado mandaram 127 cartas ameaçadoras exigindo a libertação das mascotes?
Все охранники из команд-сопрениц не забывали приносить свои бланки.
Todos os guardas de fora traziam as declarações de rendimento.
Парни из других команд уходили с предупреждением.
Por respeito, os das outras organizações foram avisados.
Сколько там команд?
Quantas equipas há lá?
В апреле 26 команд будут драться, чтобы подписать с ним контракт.
Em Abril, 26 equipas farão tudo para o contratarem.
Это финал команд колледжей.
É a final universitária.
А если не будешь играть... все будут злиться из-за неравных команд. Давай, давай!
Se não, todos ficarão danados contigo porque as equipas não estão iguais.
Они также много времени проводят расслабляясь в бассейнах, наблюдая за игрой местных футбольных команд или совершая походы в магазины.
Podem passar o dia a preguiçar na piscina, a ver jogar uma das nossas melhores equipas, ou a ver lojas.
Бенджамин, боевой дух команд низок как никогда.
Benjamin, a moral das tropas está muito baixa.
Эд озабочен, что здесь на горе, слишком много команд, и некоторые из них, выглядят совсем неопытными.
Ed está preocupado com o elevado número de expedições e algumas mostravam falta de experiência.
Здесь 12 других команд. Большую из них возглавляет... мой друг Роб Холл из Новой Зеландии, очень опытный восходитель на Эверест.
Das outras doze equipas daqui, a maior está a ser guiada por um grande amigo meu, Rob Hall, da Nova Zelândia.
Возрастающее количество команд привело к недостатку новых игроков, из-за чего владельцы клубов вынуждены были набирать смену в тюрьмах, психбольницах и в Техасе.
A expansão contínua levou à falta de novos talentos e obrigou os clubes a recrutar em prisões, manicômios e no Texas.
- Всё началось в июле с 12 команд.
- Começou em Junho com 12 equipas.
Но, к сожалению, он препятствовал всем изменениям в бейскетболе, которые принесли бы владельцам команд большую прибыль
Mas, infelizmente, ele opunha-se a todas as mudanças no basequetbol que pudessem dar maiores lucros aos proprietários.
Пункт связи готов к выполнению команд.
Unidade BabCom à espera.
Ну что ж, сэр... поскольку я здесь уже не нужен... прошу разрешить мне... присоединиться к одной из команд для эвакуации на базу Альфа.
Bem uma vez que já não me querem nem precisam de mim aqui peço licença para me juntar ao grupo que se destina ao local Alfa...
90 % % других команд имеют доход больше нашего!
Fazemos menos dinheiro do que 90 % das outras equipas!
Командор, я уже говорил, сэр, что при делении квазера вы использовали вспомогательный отсек Би для подавления команд противника.
Comandante, como eu dizia, no "Dilema de Quasar", usou a auxiliar do Convés B para sobrepor gama a ipsilon.
Тебе всего-то надо выполнить пару команд.
Só tens de fazer umas ordens simples.
Хорошо, пройдёмся по списку команд.
Está bem, vamos rever as ordens.
Если этот индикатор начнёт мигать, введите следующую серию команд.
Quando o indicador começar a piscar, siga a série de comandos.
Вы готовитесь к службе Апофису в униформе команд "SG"?
Treinam para servir Apófis usando uniformes SG?
В самом начале Апофис захватил одну из ваших команд...
Logo no início, Apófis capturou uma das vossas equipas SG
В данный момент на других планетах нет наших команд, сэр.
- Não há unidades fora da Terra.
Да, это дна из их террористических команд.
É uma equipa terrorista.
- Был в одной из детройтских команд.
Sim. Trabalhou para uma equipa em Detroit.
Что-нибудь насчёт больших сделок конфиденциальную информацию для наших спортивных команд.
Poderà ser tudo ; desde grandes fusões a informações confidenciais sobre as equipas de desporto.
Официальные лица осуждают забастовку основных игроков лиги длящуюся уже 4 года, а также, как показали последние опросы, недстаточную поддержку команд болельщиками.
Os dirigentes culpam a greve geral dos Jogadores profissionais que entra agora no quarto ano, e a falta de identificação dos fãs com as equipas para os maus resultados.
Режим голосовых команд.
Comando verbal.
Когда Юлиан работал с системами, я записал тоны звуковых команд.
Estive a gravar o controle de comunicações Taelon enquanto Julianus estava no sistema.
Теперь проиграем запись через колонки шлема на полную громкость. Может, одна из команд освободит Лиама и Рене.
Agora vou estourá-lo pelo alto-falante do capacete no volume máximo e esperar que um desses tons liberte Liam e Renee daquelas colunas de energia.
- На других планетах сейчас нет наших команд.
Não temos equipas fora da Terra.
А, может и местные кубинцы, нанятые мафией. Несколько команд. И не важно, кто попадет.
Todos os habitantes da cidade, cubanos, mafiosos... importará quem disparou e de que telhado?
Мы меняем состав команд
Só mudámos de equipas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]