Компаний translate Portuguese
711 parallel translation
Ваш отец входит в руководство всех этих компаний?
ele é director de todas essas companhias?
Это консорциум банков и страховых компаний... которые покупают Си-си-эй не для себя, а как посредники кого-то ещё.
É um consórcio de bancos e companhias de seguros que não estão a comprar a CCA em nome próprio, mas como agentes para outra pessoa.
Дюпон, Ю-Эс Стил, и ещё 20 американских компаний.
Du Pont, US Steel e outras 20 companhias americanas.
Хорошо. Он провел немало компаний.
Ele passou muito tempo em batalha.
Диктор 5 :... стали известны рекордные доходы нефтяных компаний...
... uma série de relatórios dos lucros das companhias petrolíferas foram revelados..
Тогда я не вижу препятствий для немедленного слияния наших двух компаний.
Bom, então não vejo qualquer obstáculo... para a imediata fusão das nossas duas companhias. É aqui?
Вся подноготная компаний...
O sangue das empresas...
Акции нефтяных компаний....
As acções dos serviços de óleo caíram levemente...
- Пит, выслушай меня. Федеральное управление гражданской авиации отбивается от средств массовой информации, страховых компаний, родных погибших пассажиров...
A companhia aérea está entalada entre os media e a companhia de seguros.
"Транспортная компания Сириус 6Б." У нас нет транспортных компаний!
"Transporte de Sirius 6B." Não temos serviço de transporte!
Стадо лакеев и подхалимов, придерживающихся правил своих компаний.
Uma cambada de parasitas e todos a reboque.
Возможно из мелких компаний, например, такси.
Pensei numa empresa pequena, como as de táxi.
На улице в центре Москвы... банда напала на несколько компаний, имеющих связи с Америкой.
... atacadas várias empresas com ligações aos EUA.
Тогда перейдем к делу. Мы получили от Джона Бонтекью новое предложение... относительно слияния наших с ним компаний.
Indo directo ao assunto, recebemos novas informações do John Bontecou... relativas aos seus desejos de fusão desta empresa com a dele.
Мы заподозрили, что Бонтекью во время предыдущих сделок подстраивал слияния компаний... слишком хитро и изощренно, чтобы избежать уплаты налогов.
Suspeitávamos que Bontecou, em negócios anteriores... estruturara as suas fusões... por meios suspeitos, como através de evasão fiscal.
Естественно, компенсации семьям и возмещения убытков из-за халатности этих компаний.
Vamos pedir indemnizações para as famílias e coimas punitivas por negligência das companhias.
Андерсон и другие против компаний "Грэйс" и "Беатрис Фудс".
Anderson e co-requerentes contra Grace e Beatrice Foods.
Агентство подало иск против компаний по делу Вуберна.
EPA INTENTA PROCESSO CONTRA AS COMPANHIAS DO CASO WOBURN
- Семь представителей табачных компаний.
- Os Presidentes das tabaqueiras.
- Семь представителей табачных компаний.
Os sete Presidentes das tabaqueiras.
- Стандартная оборона табачных компаний. Постоянное отрицание.
Isso é a defesa corrente das tabaqueiras.
Под присягой давали показания представители всех табачных компаний.
Estavam lá muitos executivos sob juramento.
Под присягой давали показания представители всех табачных компаний.
A nicotina não provoca dependência.
Так Синдикат выбивает деньги из компаний.
É assim que o Sindicato saca dinheiro a empresas legítimas.
Президент района Артур Миданик созвал всех директоров крупнейших компаний, чтобы обсудить эти проблемы.
Mydanick convocou a reunião devido a críticas ao seu gabinete por falta de medidas que resolvam o escândalo.
"подозревается в краже программ и данных у полудюжины компаний..."
" o Sr. Mitnick é suspeito de ter furtado software e dados
Я представляла все 6 компаний, но они...
Devia trabalhar para as 6 empresas, mas elas não...
Какие проблемы бывают у компаний, которые мгновенно становятся популярными?
Que problemas pode ter uma firma que foi um êxito instantâneo?
Если им не понравится идея, если им покажется это старомодным или не элегантным, я придумаю что-нибудь в стиле Интернет-компаний... или что-то, вроде виртуального аэропорта... или...
Se considerarem a ideia do Nick muito antiquada, o que é possível, podem sentir-se elegantes e achar fora de moda, estarei preparada com alguma... talvez uma coisa do tipo "ponto com"? Talvez haja qualquer coisa como entrar on-line e ficar on-line no aeroporto.
В свое время я купил большой пакет акций высокотехнологичных компаний и теперь они очень сильно выросли в цене.
Comprei umas acções em baixa que logo começaram a subir.
Но сейчас наша группа телестанций вошла в конгломерат компаний Дорса.
Mas este estação é agora uma subsidiária de Doors.
Ого, я глава оной из крупнейших в мире компаний.
Quem diria? Olhem para mim. Estou à frente de uma das 500 empresas da Fortune.
Мы рассчитываем на содействие фармацевтических компаний, рассчитываем на содействие африканских наций и мирового медицинского сообщества.
Contamos com as farmacêuticas, com os países africanos e com a comunidade global de saúde.
Никто не ожидает от нас ничего, кроме как жесткой политики в отношении... американских компаний, приносящих прибыль.
Ninguém espera que esta Casa Branca seja branda com as empresas que têm lucro.
Эта встреча на высшем уровне, между лидерами американских фармацевтических компаний и наиболее пострадавшими от СПИДа африканскими государствами, которые представляет здесь президент Нимбала.
Esta é uma cimeira entre os líderes das empresas farmacêuticas e países assolados pela SIDA, representados pelo Presidente.
То, что вы фотографируетесь с президентом Нимбалой, а не с представителями фармацевтических компаний - политическое заявление?
Há alguma vantagem política em terem apenas o Presidente Nimbala e não as empresas farmacêuticas?
А потом в Иран, с "Дэйтон Компани".
E depois disso, ao Irã, com a Companhia Dayton.
Он так же работает писателем в "Муллен энд Компани Паблик Релэйшнс".
Ele trabalha também na Mullen e Companhia Relações Públicas.
"Муллен энд Компани".
Mullen e Companhia.
В основном, просто данные личного характера. Мы знаем, что он работает на "Муллен энд Компани",.. .. или работал на "Муллен энд Компани" в качестве писателя.
Curriculares, sabemos que ele trabalha para a Mullen... ou trabalhava como escritor... e que trabalhava no gabinete de Charles Colson, na Casa Branca.
Они владеют небоскрёбами Хилтона в Атланте, Аризоной Лэнд и Кэттл Компани... Национальным банком ценных бумаг в Калифорнии...
São donos de grande parte das acções do Atlanta Hilton, da Terra do Arizona, da Companhia de Bovinos, do Banco Nacional de Seguros na Califórnia e do Banco da Commonwelth em Detroit.
- В "Монтана Риалти Компани".
- Companhia Imobiliária Montana.
"Монтана Риалти Компани".
Companhia Imobiliária Montana. - São $ 284.000.
Жду тебя сегодня в 23 : 00 в портовом складе "Янки Компани".
Vêmo-nos às 11... no armazém abandonado da Yankee Company.
— айдкик, мо € компани € по производству спортивной обуви.
Lembro-me de que estava a passear pela fábrica... Tenho uma fábrica de sapatos desportivos, a "Sidekicks".
" десь собралась больша € компани €.
Lá estamos todos no Copa.
— лушай, если ты не пойдЄшь на свидание с этим адвокатом, пообедай с нами а потом можешь сходить с ней на авто-шоу, если хочешь. ѕусть будет компани €.
Se vais sair com a tal advogada, por que não jantas connosco e, a seguir, talvez possas vir à feira do automóvel ou o que quiseres.
- "Юнайтед Такси Компани".
- Companhia de Táxis United.
" нспекци €, ты имешь в виду, что ты будешь сто € ть как идиот... пока компани € голубых кровей будет тебе самодовольно улыбатьс €.
Visita real, isto significa que vai ter que ficar parado como um idiota... enquanto um monte de formigas de sangue azul, tiram sarro de você.
Под присягой давали показания представители всех табачных компаний.
Creio que a nicotina não provoca dependência.
Производство "Джейкобсон Компани" Отсчёт : 10, 9, 8, 7... Фильм Брайана де Палма... 6, 5, 4, 3...
T-menos 10... 9... 8... 7... 6... 5... 4... 3... 2... 1... zero!