Контакты translate Portuguese
557 parallel translation
Мы стараемся ограничивать контакты с внешним миром.
Temos de limitar contactos do exterior.
Проверю контакты.
- Eu verifico o Feedback.
Зачем блокировать контакты?
Porquê evitar contacto?
Каковы предыдущие контакты с мелькотианцами?
Há contactos anteriores?
Если мы его потеряем... то потеряем все политические контакты и половину всей власти.
Se perdermos o velhote, perderemos os contactos políticos e metade da nossa força.
Я засек ее контакты с повстанческими шпионами.
Os espiões rebeldes contactaram com ela.
Простите, но все контакты с гражданскими на базе запрещены.
- Lamento, o contacto civil não é permitido.
- Контакты антенны расплавлены.
- Os fios da antena derreteram.
- Наверняка будет искать контакты.
- De fazer contactos.
Она отслеживает контакты нашей системы с другими системами.
Monitoriza todos os contactos entre o nosso sistema e outro.
И отсекает все незапланированные контакты.
Qualquer coisa não programada, ele desliga tudo.
Папа работал в ООН, а мама налаживала международные контакты, сближаясь с послами, которых встречала на коктейлях.
O meu pai trabalhava nas Nações Unidas. E a minha mãe trabalhava na aproximação entre os povos a ser apalpada por todos os homens que encontrava nas festas.
Они установили контакты с людьми во всяких портах.
Eles falaram com pessoas, contactámos pessoas nos vários portos.
За последние... 12 часов, у неё были сексуальные контакты минимум с тремя мужчинами.
Nas últimas 12 horas, tinha tido relações sexuais com pelo menos três homens.
Лору связали и она имела сексуальные контакты с Лио и Жаком.
Laura é amarrada e tem relações sexuais com Leo e Jacques.
Доктор, я знаю, что, как врач на звездолете, Вы поддерживаете близкие контакты с пациентами.
Doutora, sei que como doutora de uma nave estelar, deve manter vínculos estreitos com os pacientes,
Она тоже обрубила все контакты.
Ainda. Ela também cortou o contato.
- Ваши контакты с военными.
- Os seus contactos militares.
Но ограничьте контакты с остальным населением до минимума.
Já sabia. Mas mantenha ao mínimo o contacto com o resto dos prisioneiros.
Это потому-что я использую мои дипломатические контакты, чтобы экспортировать культурные сокровища... из стран, где их посылают подальше.
É porque eu uso os meus contactos dipolomáticos para exportar tesouros importantess... de países que estão-se nas tintas para eles.
Контакты субпроцессора поржавели.
Os contactos no subprocessador estão corroídos.
Можешь получить контакты между станцией и Ассамблеей?
Pode aceder aos ficheiros de comunicação entre a estação e a Assembleia?
Какие контакты? Знаешь, ты как международный шпион. - У тебя контакты по всему городу.
Pareces uma espia internacional, tens contactos por toda a cidade!
... Сексуальные контакты между сотрудниками запрещены.
A ATAC tem regras bem claras quanto ao envolvimento de empregados.
Нужно что - то не металлическое, чтобы разнять эти контакты.
Preciso de algo não metálico para colocar entre estes pontos.
С тех пор, как я его видел последний раз... Больной стал сутенером и мелким наркоторговцем... и приехал сюда, по его выражению, сочетать приятное с полезным... устанавливать контакты, как он мне постоянно твердил... для большой сделки, которая однажды должна была сделать его богатым.
Desde que me viera embora o Sick Boy reinventara-se como chulo e traficante e tinha vindo misturar negócios com prazer.
Мы уполномочены просматривать историю, общественные контакты, связи, проводить пререхват видео и почтовых сообщений по каналам Babcom и Stellarcom...
Nós estamos autorizados a verificar o passado, contactos sociais, afiliações partidárias,... a conduzir vigilância a e-mails e vídeo das transmissões pelas redes Babcom e Stellarcom...
У нас только деловые контакты.
Não, são só negócios, só isso.
Через твои чертовы контакты!
Através da merda do teu contacto.
Повелитель зла, Джерри Сайнфелд, прервал со мной все контакты.
O mestre do Mal, Jerry Seinfeld, cortou relações comigo.
Но, похоже, они хотят сохранить дипломатические контакты.
Mas eles parecem mesmo querer manter o contacto diplomático.
Ее контакты держат мой бизнес на плаву.
- Preciso dos contactos dela nos negócios. - Mas ela trabalha, porquê?
Близкие контакты, мать его!
Contatos imediatos o cacete...
Поскольку твоя семья живет в системе Саппора, у них могут быть контакты на Новом Сиднее.
Como a sua família ainda vive no sistema Sappora, pensei que pudessem ter uns contactos em Nova Sydney.
После Ворлекса близкие контакты стали... почти Табу.
Desde o Vorlix, o contacto próximo tornou-se... quase tabu.
После свадьбы супруги ограничивают романтические контакты друг друга со свободными индивидуальностями - такие условия предполагают чрезвычайную монотонность.
Casando-se, a gente limita suas interacções românticas a um só indivíduo. Uma circunstância que implica monotonia extrema.
Хорошие контакты на детекторах металла.
Gosto dos detectores de metais.
Мы прошли контакты с тупыми предметами но еще остались острые, холодные, горячие и громкие.
O "rígido". Mas ainda falta "afiado, frio, quente e alto".
Он включает только дверные контакты и внешний сигнал тревоги.
Esse inclui apenas contactos para as portas e alarme externo.
А давай попробуем "оральные контакты"
Vamos tentar "contactos orais", isso pode fazê-lo aparecer.
Ограничить ваши контакты с потенциальными нарушителями закона РИКО.
Limitar o surgimento de potenciais acusações de fraude.
Устанавливать контакты с новыми цивилизациями - наша первоочередная задача.
Fazer contacto com novas culturas é uma prioridade para nós.
Пекин не хотел, чтобы президент имел любые дипломатические контакты поэтому, они организовали встречу низкого уровня, оставили двери открытыми президент прогуливался мимо.
Pequim não quer que o Presidente tenha contactos diplomáticos, por isso, organizam uma reunião discreta, deixam a porta aberta e o Presidente passa :
Я отмечаю многочисленные контакты с фантомами!
Vários Phantoms a contactar!
У тебя еще остались контакты в CNN?
- Ainda tens contactos na CNN?
У тебя все еще есть контакты с руководством компании-производителя электроэнергии?
Ainda conheces aquele tipo da companhia da electricidade?
Ау Янг Шуй Ченг прибыл содействовать нам в аресте Санга. Но он имел контакты кое с кем во Франции, кого мы ещё не идентифицировали.
Liu Ciu Jian veio ajudar-nos a deter Soong enquanto ele se encontrava com o contacto dele em França, o qual infelizmente ainda não conseguimos identificar.
Мы полагаем, у него есть контакты с террористическими группами.
Acreditamos que ele teve contactos com grupos terroristas.
Даже если вы измените курс "Вояджера", ограничите контакты с другими расами, вы потеряете людей.
Mesmo se você alterar a rota da Voyager, limitar o contato com espécies alienígenas, você vai perder pessoas.
Я не хочу изнашивать контакты не нужными испытаниями.
Não quero colocar um pressão excessiva no laser ao fazer testes desnecessários!
СъЕЗД "БЛИЗКИЕ КОНТАКТЫ СТЕПЕНИ КОМИКСОВ"
Então?