Красотка translate Portuguese
1,074 parallel translation
- У нас пропановая красотка...
- Tens a certeza? Temos aquela beleza no quintal.
Эта девушка настоящая красотка?
A rapariga é bem parecida?
Потом - красотка умирать, ты приезжать - и всё меняться.
Então, uma rapariga bonita morreu e você chegou e tudo mudou.
Ну и красотка!
Que beleza!
Что это за красотка?
Quem é a branquinha linda?
Красотка.
Lindo rabo.
Привет, красотка.
Olá, beleza.
Красотка из глубокой провинции.
- belo rabo.
Эй, красотка, мы позже придем на ужин.
Olá lindinha, voltaremos para jantar mais tarde.
- Спасибо, красотка!
És linda.
Слушай, красотка, я младше тебя, но котелок у меня лучше варит.
Acredita em mim, porque apesar de ser muito mais nova do que tu, estou mais evoluída aqui.
Красотка, хочешь вместе полазаем по помойкам?
Ó pó de ta / co ambu / ante, que tal um giro pelos caixotes?
Сюда моя красотка!
Aqui, minha querida!
А теперь, для услаждения ваших глаз и ушей, прямо из Голливуда, Калифорния, наша самая настоящая красотка.
E agora, para deleite dos nossos olhos e ouvidos, vinda de Hollywood, na Califórnia, a nossa beleza "beatnik".
- Ну, Джон, как твоя красотка-подружка?
- A tua lindíssima namorada?
Там красотка сидит на 8... 9... 10 часов!
Mulher bonita às oito, nove, dez horas!
Только посмей сказать, что она не красотка.
Agora, diz lá que ela não era de morrer.
А Урсула - красотка!
A Ursula é uma brasa!
Тебе - красотка. А мне - страшилище.
Tu ficas com a bonita e eu com o caos.
Как ты, красотка?
És uma má rapariga, Bridgette.
Эрни, вас не пленила какая-нибудь итальянская красотка? Нет, но я встретил там самую красивую американскую девушку.
Não, mas conheci lá, a mais bonita rapariga Americana que alguma vez vi.
Джей! Пришла твоя красотка!
Jai, a tua padmini está ali.
У нас тут на земле F3. Такая красотка!
Temos um F-3 já aqui na superfície.
- Милая, ты картошка! - То есть, красотка!
- És um lindo inhame, querida.
Ох и красотка была
ela era quente.
В смысле, она красотка.
- É linda, não é?
Она красотка, но тебе не нравится.
É um portento de sonho, mas tu não gostas dela.
Одна красотка трахалась со мной целые сутки без передышки потом она побрела в ванную, стараясь не упасть она обернулась поглядела а это я.
Estive no mais variado fodilhanço com uma rapariga lindíssima. No fim, ela dirige-se para a casa de banho a coxear. Volta-se... olha... e vê-me a mim.
Смотри, Газ, какая красотка идет.
- Gaz, chega-se um nove.
- Эй, красотка, не оставляй нас одних.
Então, cara de boneca, diz-lhe que nos deixe em paz.
Я думаю, она красотка. Посмотрите.
Acho que é uma boazona.
- Да что с тобой? "АНАЛЬНАЯ КРАСОТКА?" - Знак вопроса был выделен.
"Belezura das Traseiras"?
Надевай красотка бусы и подвеску.
Contas de jade Para a beleza É mostrá-la com firmeza
Что за красотка!
É uma lasca!
Посмотрите на неё. Красотка.
Olhem so para ela!
Красотка Валадон смела И пышным цветом расцвела На улице Сен-Венсан
La Valadon foi belo cheirando como flores frescas na rua Saint-Vincent.
Господи, ну ты и красотка!
Oh, Deus, és mesmo boa!
Вот красотка.
Que brasa!
И по-прежнему красотка.
E... bem... ainda está cá uma brasa.
Мэри красотка.
- A Mary é uma brasa!
Мэри красотка?
- O quê? A Mary é uma brasa?
Мой друг сказал, она все еще красотка... и хирург.
Não está rodeada de mafarricos. O meu amigo diz que ela é uma brasa. Uma brasa de cirurgiã.
Я предлагаю никому не расходиться до тех пор, пока наша красотка Мэри не прекратит с нами играться и не решит раз и навсегда, кого она выбирает.
Eu digo que nenhum de nós sai da sala até que a nossa querida Mary pare de brincar connosco e decida, de uma vez por todas, quem é que ela realmente quer.
Красотка.
É uma brasa.
- Привет, красотка.
- Oi, gracinha.
Какая красотка!
Que adorável.
- Привет, красотка!
Olá, lindão.
А Урсула - красотка
A Ursula é uma brasa.
Настоящая красотка.
Dez anos depois do caos da revolução...
Оу, привет, красотка.
Olá, senhora bonita.
Эй, красотка.
Oi, gostosa!