Кровь translate Portuguese
12,719 parallel translation
Но там должна быть кровь и отпечатки.
Mas não há sangue e impressões na cena do crime.
Трансгенная, как моя кровь.
Transgenico, como o meu sangue.
Мэри, почему ты со мной не говоришь? Трансгенная кровь найдена на месте преступления, кровь существа, раньше звавшегося Альбертом Лином.
_ sangue transgenico foi encontrado na cena do crime, sangue de uma criatura que costumava ser Albert Lin.
Ладно, нет нужды проливать кровь.
Muito bem, não precisas de te irritar.
Кровь, волокна, всё остальное.
O sangue, as fibras, tudo.
Кровь того мужчины была на его руке.
Ela tinha sangue do homem nas mãos.
Чёрт, слушайте, да там кровь повсюду.
Há sangue por todo o lado.
И кровь... куда больше крови, чем я мог представить.
E aquele vermelho... Era o vermelho mais vivo que já vira.
На его руках кровь еще как минимум пяти человек.
Ele tem pelo menos o sangue de cinco outros nas suas mãos.
У нас есть пара часов, прежде чем его нужно будет вернуться в воду, чтобы подпитать кровь кислородом.
Ele deve ter poucas horas até voltar para a água para reoxigenar o sangue.
Доктора сказали Лексу, что, похоже, это передается через жидкости... кровь, пот, сперму, мочу. Понял.
Entendido.
Пот, кровь, всякое такое.
Suor, sangue, coisas assim.
Я беру антисыворотку из кровиТомаса, смешиваю с интерфероном и ввожу в кровь Синко в режиме реального времени.
Estou a extrair o anti-soro do sangue do Thomas, a misturá-lo com o interferon, e a introduzi-lo na corrente sanguínea do Cinco em tempo real.
- Эй, всем нужно сдать их кровь на анализ.
Toda a gente precisa de ter o seu sangue analisado.
Проверь мою кровь.
Analise o meu sangue.
Твоя кровь... у тебя антитела.
O seu sangue... Tem o anticorpo.
Свежая кровь выведет препарат из её организма.
O novo sangue eliminará a droga do sistema.
Ваша кровь – ключ к тому, чтобы открыть Танагарианскую технологию.
Vosso sangue é a chave para desvendar a tecnologia Thanagariana.
И когда ваша кровь активирует их, я смогу стереть само время, вернув нас обратно в 1700.
Quando eles forem activados pelo vosso sangue, serei capaz de apagar o próprio Tempo, e transportar-nos de volta para 1700 AC.
В такую погоду замерзает кровь.
Este clima é suficiente para gelar o sangue.
Ты кровь.
Tu és sangue.
Кровь Бурбонов умрёт со мной.
O sangue Bourbon morre comigo.
Кузен, может нам не понадобится проливать французскую кровь.
Primo, poderá não haver necessidade de derramar qualquer sangue francês.
Справедливость мушкетёров не распространяется на твою собственную плоть и кровь?
A justiça dos Mosqueteiros não se estende àqueles do teu próprio sangue?
Кровь.
Foi o sangue.
Когда я пришла в себя, полиция сказала, что Кэтрин нашли в лесу и что на ней была кровь.
E acordei. A polícia disse que encontraram a Catherine no bosque suja de sangue.
Больше нет. Могу сдать кровь на анализ, если хотите, но я в состоянии дать показания.
Podem testar o meu sangue se quiserem, mas estou bem para testemunhar.
У меня швы разошлись. У меня кровь идет.
Os meus pontos abriram.
Повсюду была кровь.
Vi o sangue por todo o lado.
Но в тот день я увидел кровь.
Mas naquele dia... eu apenas vi sangue.
Но в тот день... я увидел кровь.
Mas naquele dia... eu só via sangue.
Это он или его кровь.
É ele ou um do seu sangue.
Дэмиэн, моя кровь.
Damian, meu sangue.
Нам всем должно быть стыдно, всем до единого, потому что эта кровь на наших руках, а бездействовать - это все равно что нажимать на спусковой крючок.
Todos devíamos sentir vergonha, cada um de nós. Porque o sangue está nas mãos de todos nós. E não fazer nada é o mesmo que premir o gatilho.
Если кого-то убьют, кровь будет на ваших руках.
Se alguém morrer, vai ser sangue nas suas mãos.
И если вы убьете этого человека, прольется новая мусульманская кровь.
E se magoarem este homem, vão massacrar mais os muçulmanos.
Принесли к шаману, и он как-то остановил кровь
Levaram-me a um xamã e ele parou a hemorragia.
С некоторых пор я сдаю свою кровь на хранение на случай чрезвычайных ситуаций
Há algum tempo que guardo o meu sangue para emergências.
Да. У нас обоих кровь на руках.
Temos sangue nas mãos.
После всего, что я сделала тебе, я знаю, ты не сможешь меня простить, но я хочу чтобы ты знала, не важно, одна ли у нас кровь. Ты моя сестра.
Depois de tudo o que te fiz, sei que não me consegues perdoar, mas quero que saibas, não importa se nós não partilhamos sangue, tu és minha irmã.
Убегаешь назад к папочке, до того как прольётся кровь?
A correr de volta para o paizinho, antes de ser derramado sangue?
Там как раз нужны руны, крест и кровь.
Envolviam runas, cruzes e sangue.
Ну... переводится как "И кровь прольётся на землю водой".
"Do-fortbaither ind fhuil for talmain immar uisce", é traduzido como... "E o sangue será derramado por terra como água."
Кровь липкая.
- O sangue ainda está denso.
И кровь прольётся на землю водой.
"Derramarás o sangue por terra como água".
- Но у тебя кровь течёт.
- Mas estás a sangrar.
Кровь.
Sangue.
Его руны слабы, и ему нужна кровь, но мы не можем вернуться в Институт.
As runas estão fracas e precisa de sangue, mas não podemos voltar ao Instituto.
Ты моя кровь.
És sangue do meu sangue.
У тебя кровь идет.
Estás a sangrar.
" Но кровь не пей.
" CONTUDO NÃO PODERÁS COMER O SANGUE ;