English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Крошки

Крошки translate Portuguese

327 parallel translation
Я пошел вытряхивать крошки из постели.
Agora vou sacudir as migalhas da cama.
Уже сколько дней во рту ни крошки.
Há dias que não comemos.
Эти милые крошки мне сильно помогли, не знаю даже, почему.
As imagens daqueles pobres orfãozinhos me ajudaram muito. Não sei por quê.
За всю дорогу не съели ни крошки...
E não comemos nada ainda.
Не стесняйтесь, крошки.
Um gancho à esquerda!
Ни крошки табака, ни монеты и никаких следов пота.
Sem cigarros, sem moedas... nada! E sem manchas de suor.
Когда я увидел, что бедолага упал, а на него этот мешок. А потом прибежали эти крошки, чтобы помочь своему папе.
Quando me apercebi que estava realmente mal, e reparei que as pequenas estavam a ajudar o pai,
Вы слышите меня, крошки?
Ouviram, nenéns?
Вот фото его крошки. Отдай, свинья.
- Aqui estão as fotografias dela!
Входите, крошки мои.
Entrem, meus amorzinhos.
Так что видите, в чем проблема, крошки мои...
Já perceberam qual é o meu problema.
Эй, крошки, идите к папе.
Então, docinhos, venham ao papá.
За рулем этой крошки только я.
Ninguém conduz esta beleza, a não ser eu.
Меня восхищают эти крошки.
Adoro estas criaturinhas.
О, да, держитесь, крошки!
Aqui vou eu.
Мильiе крошки приходят, страстно надеясь встретить красивого, всезнающего бармена.
Entram aí a arfar, com os corações a bater pelo barman bonitão.
И тогда прилетел голубь и стал клевать крошки.
E o pombo veio comer as migalhas.
Моя сестра испекла гору кексов, чтобы подмазать учителя и никому не дает ни крошки.
Consegues acreditar? A minha irmã fez um monte de queques para engraxar a professora, e não dá nenhum a ninguém. nem uma pequena dentada.
Сливочное масло мы будем слизывать с бедер, мед и варенье с пупка. А крошки от круассана - с волосков на заднице.
Vais ver... vamos ter manteiga nas coxas, mel e geleia na barriga, e migalhas de croissant nos pêlos do rabo.
Крошки мои, Потанцуем.
Os meus dois... parceiros de dança.
Джино, заезжай как-нибудь! Счастливо, крошки! Пока!
Apareça depois, está bem?
Не забудьте хлебные крошки.
Não se esqueça de deixar migalhas.
Она знает, что в клетке будут крошки.
Ele sabe que vai ter algumas migalhas de pão numa gaiola.
Жан-Луи, внутри этого конверта находятся крошки шоколадных конфет.
Dentro deste envelope estão uns pedaços de chocolate.
Эркюль! То, что мы и думали. Эти крошки, которые ты мне дал...
Hercule, é exactamente o que pensávamos.
Крошки содержали вещество, называемое тринитрин.
Os pedaços continham uma substância chamada trinitrina.
Более того, Вы проникаете ко мне в квартиру, чтобы украсть крошки от шоколадных конфет.
Depois entrou no meu apartamento, para roubar os pedaços de chocolate.
Хлебные крошки.
migalhas de pão.
Я сам их съедал, до последней крошки.
Mas e os almoços que eu tenho preparado para ela?
И когда мама покончила с собой, а Ганя погиб он так и не смог найти для меня ни крошки любви.
Quando a mãe se suicidou e o Ganya morreu ele não conseguiu encontrar umas migalhas de amor para mim.
Догадайтесь, крошки!
Adivinha, chavala!
Ты наверно хотел бы избавиться от этой маленькой крошки у тебя в глазу, Серпико.
Mas você não vai querer ficar com essa remela no olho, Serpico.
Крошки, которые они постовляют, служат лишь одному :
O pouco que levam é um resto com um único propósito :
ƒавайте признаем, они не соберут все крошки. " ы посто € нно за ней убираешь.
Não conseguiriam apanhar todas as migalhas e eu passaria o tempo de esponja na mão.
В первую ночь нашего молитвенного бдения, например, он принес мне еду и вино, но для себя ничего не взял, ни крошки, ни капли
Na primeira noite da vigília, por exemplo, trouxe-me o que comer e beber, mas nada para ele. Nem uma gota.
И во-вторых, говори слова а не крошки.
Segundo, di-lo, não o cuspas.
Это одни крошки.
São migalhas.
Давайте, девочки. Работайте со мной, крошки.
Vamos lá, queridas, trabalhem comigo!
- Идите сюда, крошки!
Venham cá, cachorrinhos!
Большинству людей нравятся маленькие милые крошки.
Isso é novidade. Toda a gente quer gatos pequenos.
Как только меня начинает тянуть к парню, я молюсь, чтобы на его лице были крошки.
Quando me sinto atraída por um homem, só rezo para que tenha a cara suja.
Крошки!
Babes!
Спасибо, мои крошки.
Obrigada, queridos.
Ему претит клевать крошки вместе с остальными голубями... в парке.
- Sento-me numa árvore sózinho. Ele não come connosco quando os velhos nos dão comida no parque.
Она прямо-таки излучала сексуальность, будто разбрасывала хлебные крошки.
Ela deixa cair sinais sexuais como migalhas de pão.
Я вижу крошки у вас на губах.
Ainda se vê uma migalha no canto dos lábios.
Спроси у булочников, почему люди крадут крошки с пола, почему люди становятся стоят в очереди, чтобы купить черствый хлеб!
Pergunte aos padeiros por que roubam as migalhas no chão dos carros, por que há gente a fazer fila para comprar pão duro?
Расскажи им, что в доме нет ни крошки хлеба.
Diz a todos que não há comida nesta casa.
В доме нет ни крошки.
Não há uma migalha de comida nesta casa.
Мои крошки.
Meus bebês.
Нет, нет, это шоколадные крошки.
- Parece... - Não, não. São pedaços de chocolate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]