Крыша translate Portuguese
879 parallel translation
У меня сейчас крыша поедет!
Até me queima as mãos.
- Там у него крыша и поехала.
E pode ser que fizesse caso ao que lhe diziam. Vamos, rapazes. A ver quem vai.
- Еда и крыша над головой.
Comida e um tecto...
Крыша целая. Стены противостояли атлантическим штормам два столетия.
O telhado é sólido, as paredes suportaram os vendavais do Atlântico durante dois séculos.
Крыша в очень плохом состоянии, в основном все нуждается в ремонте.
O tecto está em más condições, precisa de ser reparado.
Трехразовое питание, хоть пяти, если захочу. Крыша над головой и выпивка для согрева.
Terei três ou cinco refeições por dia, dormida e uma bebida de vez em quando para aquecer.
Лиззи, у тебя всегда будет крыша над головой.
Lizzie, sempre terá uma casa.
Только крыша над несчастной старой головой Моуза.
Apenas um telhado sobre a cabeça do pobre Mose.
Крыша нашего здания, также как и стена и ограда, должны были иметь одинаковые края.
O terraço do nosso edifício e os muros do perímetro deviam ter o mesmo parapeito.
Ведь у нее была прочная крыша над головой и британский паспорт.
Ela tinha um teto firme sobre a sua cabeça e um passaporte Britânico.
А тут из дома написали, что крыша прохудилась.
Recebi uma carta dela. O telhado tem infiltrações.
Крыша протекает.
Danação!
Стоит бросить женщину, как она скажет, что у тебя крыша поехала.
Não, desde quando é que uma mulher não diz que estamos a ficar loucos?
Может, от космоса крыша едет?
Andará delirante?
А крыша казармы выше или ниже крыши церкви?
Em relação ao telhado da igreja, o forte é mais alto ou mais baixo?
Крыша казармы ниже крыши церкви. Сестра говорит, что 14 июля все французы напьются.
O telhado do forte é mais baixo que o da igreja, e no 14 de julho, irmã, os franceses embebedam-se.
Крыша. Крыша.
Estão no telhado!
- У тебя крыша поехала?
- Ès mesmo maluco? - Têm cuidado.
У тебя крыша поехала.
- Estás doido.
Хезуз... Крыша.
Jesus,... o telhado.
У вас тоже едет крыша, Рэйчел!
Está a ficar tão maluca como ele, Rachel.
- А я - нет. Я думаю, у тебя крыша поехала.
Eu acho que és maluca.
У тебя крыша едет.
Estás a perder o juízo.
Я понимаю, что это место - не очень затейливое, но у него есть крыша.
Eu sei que este sítio não é grande coisa, mas tem um telhado.
Я умно поступил, въехав в эти апартаменты потому что, ну типа, если у меня окончательно крыша съедет
Mas fiz o correcto em me internar nesse lugar Porque, sabes, no caso de me perder completamente,
Я обеими руками голосую за дурь и неуловимые стада, Но ты знаешь что, ты, бывший адвокат, у которого от наркоты крыша съехала и ты революции тут спонсируешь?
Sou a favor das mulas e das drogas, ninguém mais do que eu, mas, sabes, advogado maluco que se torna revolucionário armado,
Закинься чем-нибудь, пока крыша не съехала
Toma algo também antes que comeces a alucinar.
Крыша поехала, Я спятил
Com macaquinhos no sótão Estou doido
Крыша поехала, Он спятил
Com macaquinhos no sótão Está doido
- Недостаточно для того, чтобы у парней поехала крыша.
- Não é tempo suficiente para se passarem. - Tretas.
Я вывожу тебя отсюда. Слушай, Тайлер, ты наверное не заметил, но у тебя немного крыша съехала.
Olha, Tyler, talvez não te apercebas, mas tu ficaste um bocadinho meio cá meio lá.
Я слышал, что у него крыша совсем съехала.
Ouvi dizer que está passado.
- Это крыша протекает.
- O teto está a pingar.
Не надо Швеции, от них не дождешься реакции даже если на них крыша обвалится!
Por favor deixem-nos em paz Deixem-nos em paz nós precisamos de ser livres
У тебя крыша поехала.
Estás doido.
Я заметил, что наша крыша сильно прохудилась.
Pude aperceber-me que o telhado deixar passar a água em alguns lugares.
- У Билли точно крыша едет?
- O Billy é apanhado, não é?
Зачем? Что бы крыша не улетела?
Cascalho aqui no telhado?
Моя компания - их крыша. Укрытие от налогов.
O meu banco é uma fachada perfeita para toda a operação.
Крыша была толстая и крепкая.
O vento atingindo as telhas pareciam ondas quebrando na praia.
У него крыша поехала. В натуре протекла.
Esta a perder a frieza.
У нее от страха крыша едет.
Cagada de medo.
А затем рухнула крыша.
E depois, tiraram-nos o tapete de baixo dos pés.
Редкая модель. Лунная крыша, внутри кожаный интерьер.
Edição limitada, tecto de abrir estofos em pele genuína.
Плохая крыша.
Telhado mau.
Крыша заминирована к...
O telhado está armadilhado com...
Вся долбаная крыша заминирована, чтобы взорвать ее!
O telhado inteiro está minado para explodir!
Подружка коньки отбросила, у сеструхи крыша едет...
Namorada morta, a irmã a ir pelo mesmo caminho.
- Я люблю, когда крыша опущена.
- Gosto com a capota aberta.
Я вообще люблю, когда есть крыша.
Gosto muito mais com a capota...
Я хочу, чтобы вокруг всего дома были мешки с песком, все окна защищены, а крыша укреплена! Парни, внимание!
Terror, infiltração e televisão.