English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Крючок

Крючок translate Portuguese

433 parallel translation
Надеюсь, наша рыбка попадется на золотой крючок. - Надеетесь?
Espero que o anzol de ouro apanhe o peixe.
Теперь, если наш крючок выдержит.
Se o nosso gancho prender.
Рыбке не терпится попасть на крючок.
Os peixes estão ansiosos por morder o isco.
В этот день ты попался на крючок и женился, Джо Старретт, ей-богу!
Este foi o dia em que o Joe Starrett deu o nó, cruzes!
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
A rapariga e o pai enfiaram as garras... no rapaz de tal maneira, que ele está muito confuso.
Третий крючок я сделал из коротких полосок
Fiz o terceiro gancho com as duas barras mais curtas.
Мой большой крючок был бы самым эффективным орудием, но просто так хладнокровно убить мальчишку ;
Nesse caso, o meu gancho mais pesado seria uma arma eficaz. Mas teria coragem de matar o rapaz a sangue-frio?
Застегни мне, пожалуйста, верхний крючок. Сейчас.
- Aqui está.
Рукоятку и спусковой крючок я обмотал специальной лентой.
Pus uma fita especial no gatilho e na base.
В чем дело, неужели крючок слишком тугой?
Que se passa? O gatilho está muito apertado?
Я не знаю ни одной другой девочки, которая может надеть червя на крючок, как ты.
Acho que não rapariga nenhuma na escola que consiga colocar uma minhoca no anzol tão bem como tu!
Я бегаю быстрее, чем другие девочки, и не боюсь насадить червяка на крючок.
Corro muito depressa, para rapariga, e não me importo de mexer em insectos.
На крючок попалась ставрида, и пока я её вытягивал, мою добычу заглотнула лисья акула, которая решила потом полакомиться моей лодкой.
Pesquei um pargo e, ao puxá-lo, apanhei um tubarão bebé com 1,40 m, que começou a comer o meu barco.
- Да. Да. - Теперь мы берем крючок...
Segurem a ponta do anzol.
Наша рыбина нипочем не почует крючок, верно?
O bicho nem vai sentir a picada, pois não?
Невидимый крючок.
7. ARMADILHA INESPERADA
Я, на самом деле, не нажимал на спусковой крючок, м-р.
Sr. Gandhi, não foi um homicídio ao rigor da lei.
Тогда упомянутый брат должен перевесить куртку на нижний крючок за вас.
Façam-no mudar as vossas roupas para o cabide inferior.
Просто получаешь справку до обеда, после того, как подготовился к Закону Божьему и написал письмо домой до тихого часа перевесил свою куртку на нижний крючок, встретил посетителей и сообщил мистеру Вайни, что пропуск тебе подписали.
Vais buscar o registo dele depois de almoço depois da preparação escrita, quando tiveres escrito para casa, antes da pausa, mudas as tuas roupas de cabide, cumprimentas os visitantes... e informas o Sr. Viney que tens a folha assinada.
Вешаете ее на нижний крючок, сэр.
Meter a roupa no cabide inferior.
Проверь крючок, урод.
Olha para o teu anzol, parvalhão.
Обещаю, что за два дня подцеплю ее на крючок и вытащу на берег. Уверяю Вас.
Antes do fim-de-semana acabar, prometo-lhe que a terei atraído, apanhado e a entregarei.
И я нажала на спусковой крючок.
E eu premi o gatilho.
Крючок через верх... -... а эти штуки вот сюда.
O laço dá a volta por cima e estas coisas vão por aqui.
Наденьте на крючок доверие.
Temos que usar a honestidade como isca.
Он обернулся, посмотрел на меня и отвечает : "На мой крючок".
E ele disse : "O fim da minha linha".
Потом его обступили местные, нацепили на крючок мушку размером с курицу,.. ... и Кэл её закинул, видно решил, если не поймает форель, то хоть напугает до смерти.
Surgiu um bando de pessoas que puseram no anzol dele uma mosca do tamanho de uma galinha, que o Calvin atirou à água.
А сейчас только на крючок нажать, мистер.
Agora, é só puxar o gatilho.
Приставь пистолет к моей голове и нажми на крючок.
Aponte a arma à minha cabeça e puxa o gatilho.
Чувствуй себя виноватым, если хочешь, но ты не спускал крючок.
Sente os remorsos que quiseres, mas não disparaste o tiro.
- Найлза они тоже поймали на крючок.
- Também apanharam o Niles.
Да! Хоть приделывай крючок и вешай на рождественскую елку.
Sim, quero pôr-lhe um gancho e pendurá-la na árvore de Natal.
Если б только мы могли повернуть крючок по-другому... Вы можете это сделать?
Se ao menos pudéssemos girar o gancho para o outro lado...
Крючок приварен.
O gancho está soldado.
Если бы магазин был открыт, я бы взял крючок... И исхитрился бы, чтобы вытащить деньги.
Se a loja estivesse aberta, tivesse recolhido o gancho e o tivesse torcido para poder recuperar o dinheiro...
Вот отсюда выстреливает крючок, а за ним сверхпрочная леска, рассчитанная удержать твой вес.
Você atira, e dele sairá um gancho... além de um arame flexível capaz de suportar seu peso.
Помести цель в центр, затем нажми спусковой крючок.
Regula o alvo ao centro do visor e pressiona o gatilho.
Дай мне насадку и крючок, пожалуйста.
Anz0l e isc0, faz fav0r.
Дай мне крючок.
Dá aí o anzol.
Вот станете морским биологом, и тоже сможете насаживать приманку на крючок.
Torna-te numa bióloga marinha, e também podes vender iscos para anzóis.
Рыба когда-нибудь сама нацеплялась на крючок?
Alguma vez viu um peixe debater-se tanto no anzol?
Опять крючок отстегнулся?
O fecho está desapertado? Isto está sempre a cair.
Это будет как У-меня-в-брови-крючок - - и-мне-это-нравится.
Seria basicamente o "tenho-um-anzol - - na-minha-sobrancelha-e-gosto".
Я никогда раньше не насаживал хлеб на крючок.
Nunca usei um pão de centeio como isco.
Твой крючок слишком маленький.
O anzol é pequeno de mais.
Я думаю, что он клюнул на крючок.
Pensei que ele não mordesse o anzol.
- Что такое рыболовный крючок?
- Que é isso, anzóis?
Ближе... я нажал на спусковой крючок.
Perto... eu puxei o gatilho.
Ровно до того момента, пока они не нажмут на спусковой крючок.
Até que um dia apertam o gatilho.
- На мой крючок.
O fim da minha linha...
Где крючок?
Onde está o anzol?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]