English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Кто бы они ни были

Кто бы они ни были translate Portuguese

37 parallel translation
А другие, кто бы они ни были.
E as outras, sejam elas quem forem.
Кто бы они ни были, мисс Сакай, они гуляют около Сигмы 957.
O que quer que sejam, Ms. Sakai, andam perto de Sigma 957.
Кто бы они ни были, у них антиматериальное оружие.
Quem quer que sejam, têm arma antimatéria.
Доказательства, он сказал, что они были здесь, среди нас кто бы они ни были.
Evidência, segundo disse, de que eles estavam entre nós quem quer que eles sejam.
- Кто бы они ни были, они дикари.
Sejam lá quem forem, sao selvagens.
Ну, кто бы они ни были, они знают, что мы здесь.
Quem quer que eles sejam, sabem que estamos aqui.
Кто бы они ни были, возвращайтесь и скажите боссу, что никто, слышите, никто не продаст и не купит ничего в округе в обход Иди Бритт.
Seja quem for, vá dizer ao seu patrão que ninguém, mesmo ninguém, compra ou vende propriedades neste bairro, sem passar pela Edie Britt.
Полковник, эти люди, или... кто бы они ни были, охраняли еще одного человека, который ушел назад через Звездные Врата.
Bem, Coronel, esta gente ou o que quer que sejam, guardavam outro homem quando retiravam pelo stargate.
Кто бы они ни были, это они стоят за всем, что с тобой случилось.
Quem quer que sejam essas pessoas, estão por detrás de tudo o que lhe aconteceu a si.
Кто бы они ни были, они все-равно уже мертвы.
Sejam quais forem, estão mortos.
Я ненавижу подонков. Кто бы они ни были.
Não gosto de valentões, não me importo de onde são.
Остановите тех, кто убивает людей, кто бы они ни были.
Párem o ou os responsáveis por esta onda de homicídios.
Кто бы они ни были, они прошли соответствующую подготовку.
Quem está por trás disto tem treino da Inteligência.
Ну, кто бы они ни были, они знают что делают.
Bem, quem quer que eles sejam, sabem muito bem o que estão a fazer.
Кто бы они ни были, шанса отомстить ты не получишь.
Quem quer que sejam, nunca terás a tua vingança.
Может, совпадет с какими-нибудь полицейскими фото, ведь кто бы они ни были, у них должны были быть приводы.
Talvez possamos desprezar alguns rostos, Porque quem quer que sejam essas pessoas devem ter registo criminal.
Кто бы они ни были, они пожалеют.
Quem quer que sejam, eles vão se arrepender.
Кто бы они ни были, они настоящие.
E o que quer que sejam, são reais.
Кто бы ни были эти придурки, они выбрали плохое время для появления.
Não sabia quem eram estes imbecis, mas escolheram uma má altura para aparecer.
Кто бы то ни были, они работали профессионально.
Fizeram um trabalho meticuloso.
Она была замечательной девушкой. Кто бы ни был в ответе за ее смерть, найдите их, и проследите, чтобы они были отданы под суд.
Ela era uma jovem maravilhosa quem quer que seja o responsável por sua morte - achem-no para que possa ser levado à justiça.
Кто бы ни были эти инопланетяне, они здесь достаточно долго.
Esses extraterrestres, sejam eles quem forem, não acabaram de chegar, já estão aqui há algum tempo.
Кто бы ни были эти воры, они сделали чистую, стерильную нефрэктомию.
Estes ladrões de órgãos fazem uma nefrectomia limpa e esterilizada.
В общем, кто бы ни были те кого ты ищешь - они знают что ты уже рядом.
Quem quer que seja que procures, sabem que tu vais na direcção deles.
Возможно, вы все еще боитесь, что если кто-то... исчезает... даже на мгновение, где бы они ни были... за границей или просто вне связи на несколько дней. Что что-то ужасное, должно быть, случилось с ними.
Talvez ainda receie que se alguém desaparecer, ainda que esteja momentaneamente no estrangeiro ou incontactável, algo horrível lhe possa ter acontecido.
Кто бы ни был похитителем, водитель или кто-то другой, но от машины они должны были бы избавиться.
Quem quer que seja o raptor, deve ter-se livrado logo do carro.
Кто бы тут ни был, они были пленницами.
Seja como for, eram prisioneiras.
Эй. Эй. Кто бы это ни были - они здесь главные.
Quem quer que sejam, são eles que mandam.
Ну, кто бы это ни были, они предпочли убить, чтобы сохранить себя в тайне. Ты отследила звонок?
Seja quem for, estavam dispostos a matar para continuarem incógnitos.
Кто бы ни хотел взорвать Джулию Холден, они должны были убедиться, что бомба в ее офисе и что сама она тоже там, перед запуском таймера.
Então, quem queria explodir com a Julia Holden tinha de garantir que ela estivesse no escritório antes de definir o tempo.
Кто бы ни были эта десятка жертв, он выбрал их по той же причине он пошел вслед за другими, таким образом, мы можем предположить, что они - часть одной и той же группы.
Quem quer que essas vítimas sejam, são o seu alvo pela mesma razão que os outros, então devem ser do mesmo grupo.
Кто бы они ни были. Боже!
Deus!
Кто бы ни были эти ребята, это они гнались за ним.
Quem quer que sejam estes tipos, devem tê-lo alcançado.
Кто бы ни были эти ребята, они используют те же мутации, что и сделали тебя... тобой.
Quem quer que estes tipos sejam, estão a utilizar a mesma mutação que te transformou... naquilo que és.
Кто бы это ни были, они знали, что я бы использовала эту запись, чтобы освободить моего клиента.
Seja lá quem for eles sabem que usei o ficheiro de áudio para libertar o meu cliente.
В общем, где бы они ни были, кто бы ни держал Сэма и Дина... Короче, говоря бессмертными словами Лоренса Теро :
Por isso onde quer que estejam, quem quer que tenha Sam e o Dean, bem... nas palavras imorais de Lawrence Tureaud...
И прошлой ночью, кто бы это ни был или ни были, они знали, что тебя там не будет.
E, ontem à noite, quem quer que tenha entrado no teu escritório, presumivelmente sabia que estarias noutro lugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]