Лажа translate Portuguese
170 parallel translation
Знаешь, это такая лажа.
- Isto é uma treta.
Нет, ты сам сплошная лажа!
- Tu é que és uma treta!
С печенью у тебя - лажа. Она вся в пятнах, а ты всё жрёшь это говно, и выглядишь, как вот эти драные богатые мумии, которые здесь собрались. Да ладно.
Tens um fígado todo manchado, e estás a comer esta merda, e estás a ficar parecido com estas múmias ricas aqui à volta.
Какая лажа!
Ímpossível.
Полная лажа.
Parece caca de pássaro!
Жалко говорить тебе об этом, Парень-Огонек но, по-моему, это полная лажа.
Odeio ter de te dizer isto, Lightning Boy, mas soa-me a uma grande fantochada.
Мне надоела эта лажа.
Estou farto destas broncas todas.
- Твоё карате лажа.
- O teu karaté é uma treta.
Это лажа, чувак.
Isso são más notícias, meu.
Вот лажа.
Isso é repugnante.
Это - полная лажа, Рик.
Bem, isso são lérias, Rick.
Ну что за лажа!
Sentiu saudades?
А теперь убирайся отсюда и лажай с кем-нибудь другим.
Agora vai e não prestes, como toda a gente.
- Что за лажа?
- Que porra é essa?
Что это за лажа?
Que porra é essa?
- Спасибо. Извини, что такая лажа вышла.
Desculpa a confusão.
- Реальность, из всего этого какая-то лажа вышла.
Realidade,'tá tudo trocado, pá.
Надеюсь, это не будет такая же лажа, как часы смерти, представленные в прошлом году!
Espero que não seja tão idiota quanto o relógio da morte do ano passado.
Лажа какая-то!
- Corta. Estraguei tudo.
Эти права - лажа!
Aquelas falsificações são péssimas!
Это полная лажа.
Que treta.
Ничего не полная лажа.
Nada é treta.
Всё это чёртова лажа!
Esta merda está difícil
Да. Что такое лажа?
O que quer dizer com "difícil"?
Лажа, дерьмо. Ясно?
Difícil, complicado, está feio.
Я думаю, что первый их альбом - лажа.
Achei o primeiro álbum deles uma pívia.
Вы бы сказали мне, если бы это была лажа.
Tu gostaste, Meu, ouve.
Он решил, это вечеринка "Раздевайся, не лажайся".
Ele julga que esta é a festa "Vestido Para Ser Comido".
- Нет. Завтра "Раздевайся, не лажайся".
Amanhã é a festa "Vestido Para Ser Comido".
Это же "Раздевайся, не лажайся". Чёрт возьми, что же я делаю?
Porra, é a festa "Vestido Para Ser Comido", serei doido ou quê?
Вечеринка "Раздевайся, не лажайся"
FESTA VESTIDO PARA SER COMIDO
- Так не лажай.
- Então não lixes.
Полная лажа...
É pena. Um minuto e 45.
Все эти права - полная лажа.
Toda essa merda de direitos..
Вот лажа. Вы проверили его легкое?
- Verificou o pulmão?
Этот контракт, собственно говоря, это полная лажа.
Mais provável porquê? Porque voltarias? Em Espanha vais encontrar tudo o que queres.
Ужасное повествование. Просто лажа.
Narração muito fraca, uma grande treta.
Я сделал кучу набросков, но все они - лажа.
Fiz vários desenhos, mas são todos péssimos.
Лажа.
Que porcaria.
Он эти рисунки на дух не переносил, но считал, что забастовочная лажа только лишь очернит мусульман.
Disse que odiava as caricaturas, mas que os tumultos lesavam os Muçulmanos.
Какая лажа класть трупы в землю, где не видно, как они разлагаются.
É mau pormos os nossos mortos na terra onde não os podemos ver a decompor.
О-о-о, это такая лажа!
Essa foi pouco convincente!
- Почему у тебя с этим такая лажа?
- Porque é que és um nabo a jogar isto?
- Сэм, поэтому у меня лажа с футболом.
- Sam, é por isso que sou um nabo no futebol.
У него с девушками полная лажа.
Sai-se sempre mal com as raparigas.
Полная лажа.
- Uma grande treta.
Что за лажа?
Tretas.
Это всё лажа!
Isto está difícil.
Лотерея - лажа!
CHEGOU O REI DOS TOLOS A lotaria mete nojo!
Лажа.
A Barb está lá em cima.
Блин, вот лажа.
Merda, mete nojo.