Легат translate Portuguese
83 parallel translation
Я вам уже объяснял, легат - поначалу общение дается им нелегко.
Como expliquei, as informações iniciais podem ser difíceis.
- Илиана, это легат Такени Гемор.
Iliana, este é o Legado Tekeny Ghemor.
Легат, ваши опасения безосновательны.
- Legado, a sua preocupação é infundada.
Как пожелаете, легат.
Como queira, Legado.
Конечно, вы правы, легат.
Claro, Legado.
Легат?
Legado?
Легат, нам нужно поторопиться. Наш человек ждет.
Legado, tenho de levar a sua filha ao próximo contacto.
- Легат, я...
- Legado, eu...
Вы недооцениваете свое значение, легат.
Subestima a sua importância, Legado.
- Легат, вам лучше отправиться с нами.
- Legado, é melhor vir connosco.
Тогда тебе повезло. Легат Парн сообщил, что прибудет сюда через час.
Legate Parn chega daqui a uma hora.
Легат...
Estou honrado.
Коммандер, это легат Парн.
Este é o Legate Parn.
Легат Парн посетил нас.
Recebemos uma visita do Legate Parn.
Легат Таррел прибыл на станцию, чтобы продолжить переговоры.
O Legado Turrel chegou à estação para retomar as negociações.
Кай Винн объявила, что легат Таррел подписал мирное соглашение.
A Kai Winn anunciou que o Legado Turrel assinou o tratado.
Утром прибудет легат Крим.
O Legado Krim chegará de manhã.
Легат Дамар, извините что прерываю, но у нас проблема.
Legado Damar, desculpe interromper, mas temos um problema.
- Вы Легат Дамар.
É o legado Damar.
- Так же и Легат Дамар. - А что он?
O legado Damar também.
Легат Дамар, клянусь своей жизнью освободить Кардассию от Доминиона.
Legado Damar, dedico a minha vida a libertar a Cardássia do Dominion.
Легат Дамар хотел сказать, что вся наша база данных открыта для вас.
A base de dados é secreta. O que o Legado Lamar quer dizer é que a base de dados está aberta para si.
Удачи, легат Дамар.
Boa sorte. Legado Damar.
Легат Дамар может быть ключом к спасению сектора Альфа.
O Legado Damar, pode ser a chave para salvar o Quadrante Alfa.
Гал Ривок и легат Горис готовы перевести свои войска на нашу сторону.
Espero que valha a pena. O Gul Revok e o legado Goris estão prontos a trazer as tropas para o nosso lado.
Далее, господа, если мы с вами решим, что брак не был законным, и был совершен против канонического и церковного права, как считает его величество к его великому сожалению, то, как понимаю я, как папский легат,
Agora, meus Lordes, se formos capazes de concordar entre nós que o matrimônio nunca foi, de fato, legítimo, e foi executado contra as leis canônicas e eclesiásticas, como Vossa Majestade, para seu imenso pesar, veio a crer.
Легат, которого мы ждем, прибыл в Париж в воскресенье или понедельник.
O legado que mais desejamos chegou a Paris domingo ou segunda passada.
Просто дружеская услуга от Легат.
É só um serviço de conveniência que a delegação oferece.
ВЫСЕКУ! Мой легат!
General, senhor!
- Прости меня, легат...
- Desculpe, General, senhor...
- Слушаюсь, легат.
- Sim, General.
Будем же откровенны, легат.
Vamos ser francos, General.
Легат Вирилус, представляю вам Этейн, моего личного следопыта.
General Virilus, conheça a Etain, a minha batedora Brigantes.
- Легат.
- General.
С радостью вернусь в строй, мой легат.
Estou pronto para o combate, General.
- Приветствуем, легат.
- Boa noite, General.
- Наш легат?
- O General?
Легат всё ещё жив.
O General ainda está vivo.
- Если легат жив, это наш долг. Аааааа!
Se o General está vivo, é o nosso dever.
Мой легат.
General.
Легат здесь.
O legado está aqui!
Легат ищет дoбpoвoльцев для pазведки местнoсти.
O legado precisa de voluntários para fazer o reconhecimento para além da linha da frente.
Наш легат oдумался.
O legado recuperou o juízo.
Как этo? Легат пoслал еще pазведчикoв?
Byza... o legado enviou os seus homens para fazer o reconhecimento?
Выслушай, легат.
Posso dar-lhe uma palavra, legado?
Легат Клавдий Глабеp.
O Legado Claudius Glaber.
Если пoзвoлите, Легат?
Se fizer a vontade de ouvir, legado.
Дoказал свoе мужествo на аpене. И пoэтoму, Легат Клавдий Глабеp и я Даpуем ему...
Por isso o Legado Claudius Glaber e eu concedemos-lhe... a vida.
Легат oбpадуется егo пpеждевpеменнoй смеpти.
A sua morte será um prazer prematuro para o legado.
Ты не Легат.
Você não é delegado nenhum.
- Приветствую, легат.
- General.