Ленивая translate Portuguese
95 parallel translation
Вы очень ленивая пизда.
É uma sacana preguiçosa.
Вы ленивая...
É uma preguiçosa...
Ленивая сволочь!
Este danado de um raio!
Давай же, ленивая тварь, поднимайся!
Anda sua besta preguiçosa.
На самом деле, потому что я ленивая и безалаберная.
Isso porque, conscientemente, sou desorganizada e preguiçosa.
- Назад работать! ленивая свинья!
- Volta para o trabalho, porco perguiçoso!
Эти лошади намного ценнее, чем твой живот, ты, ленивая собака.
Vamos! Esses cavalos são mais importantes que tu, preguiçoso!
И это говоришь ты, ленивая собака?
Já agora, tu não.
Поднимайся, ленивая.
Levanta-te, preguiçosa.
Ну ты даешь! Ты чертовски ленивая.
A culpa é toda tua, por seres tão preguiçosa.
Люси, ленивая девченка.
Lucy, sua preguiçosa.
всегда растрепанная и ленивая.
Ela é preguiçosa, distraída e desarrumada.
или ленивая?
Preguiçosa?
Какая же она ленивая?
Até que ponto é preguiçosa?
Твоя тётя Лена - хорошая девочка, но она очень ленивая... и может проспать весь день.
A tua tia Lana é muito boa rapariga, mas é preguiçosa como tudo.
Ты - ленивая, потворствующая своим желаниям девчонка которая сводит себя с ума.
És uma menininha preguiçosa e comodista... que está a levar-se à loucura.
Тогда я тоже ленивая.
Então, eu também sou.
Бздунишка... тупая задница, ленивая задница...
Cobarde... Parvalhão, preguiçoso... e por aí adiante.
Ленивая Свинья, помоги мне достать вон тот рулон бумаги.
Porco Preguiçoso, por favor ajude-me
- Нил река капризная. Иногда бурная, иногда ленивая
De vez em quando tumultuoso, de vez em quando preguiçoso.
А маме говоришь, что я безответственная ленивая клуша.
E agora sei que dizes à mãe... que sou completamente irresponsável e uma mãe fica-na-cama.
Поторопись, ленивая задница, у нас сегодня "Милвол".
Vamos embora, meu. Hoje é o Millwall.
Что это за ленивая отсосная херня?
O Nelson Mandela pediu o divórcio.
Ну спасибо, что хоть так меня отсюда вытащишь, выдра ленивая!
Pelo menos tenha a decência de me carregar, sua vadia preguiçosa!
Джако, ленивая тварь.
Jacko, meu lazarento.
- Ну-ну, ленивая сучка.
- Vá lá, preguiçosas do caraças.
Ты не ленивая тупая сучка.
Não és uma cabra burra e preguiçosa.
Хелия - - ленивая толстушка.
A Heylia é uma gorda preguiçosa.
- Потому, что "ленивая обезьяна" это расистское оскорбление черных.
- Porque macaco na varanda é uma calúnia racista contra pessoas negras.
Такой же как и "ленивая обезьяна"!
Como macaco na varanda!
"Ленивая обезьяна" нет.
Mas não macaco na varanda.
С каких пор термин "ленивая обезьяна" внезапно стал расистским оскорблением?
Desde quando é que macaco na varanda foi convertido em insulto racista?
! Но я не думаю, что "ленивая обезьяна" может рассматриваться как расистский термин.
Bem, seja como for, penso que não deviam ver racismo em "macaco na varanda".
Я думаю что если мы постараемся, то сможем изменить смысл термина "ленивая обезьяна".
Creio que conseguiríamos salvar e recuperar o significado da expressão - se tentássemos.
Что я могу для тебя сделать моя маленькая ленивая обезьянка?
Que é que posso fazer por tí, meu pequeno macaco na varanda?
Ленивая обезьяна?
Macaco na varanda? !
Ленивая сука, ленивая сука!
Cabra tonta. Cabra tonta.
Эй, ленивая жопа!
Ei, preguiçoso!
Потому что она слишком ленивая, чтобы стирать их?
Porque tem preguiça de as lavar?
Это - только дешевая и ленивая отмазка.
É só um reles mecanismo para contar histórias.
Небось, пошарил-пошарил, да и ушел, тварь ленивая.
Deve ter andado a fazer piqueniques, preguiçoso de um raio.
Прочь, ленивая!
Tu estás fora, preguiçosa!
Ленивая обезьяна.
Tinhas que ser negro para ser tão preguiçoso.
О том, что я ленивая.
Dizem que sou preguiçosa.
Я не ленивая.
Não sou preguiçosa.
Видишь ли, Силия она ленивая.
Olha, a "Célia" é uma vencida.
Так и было, после всего проделанного, провалились на старейшем из трюков, описанных в книгах... ленивая Сюзан
No final de contas, caiu no esquema mais velho de sempre... "A Susan preguiçosa."
Вы продолжали говорить мне что я толстая и ленивая Перед ними.
Estava sempre a dizer-me que era gorda e preguiçosa à frente deles.
Ленивая свинья.
Preguiçoso.
В последнее время она такая ленивая.
Anda mesmo preguiçosa ultimamente.
Я ленивая.
Sou preguiçosa.