Ленивы translate Portuguese
246 parallel translation
Ты, маленький ленивый...
Seu preguiçoso!
Это же сброд, недовольный и ленивый сброд, а не бережливые работяги.
Uma gentalha descontente, preguiçosa em vez de uma classe trabalhadora.
Он ленивый расчетливый мошенник, но я не испытываю к нему враждебности.
Ele é um incapaz, um velhaco acabado. Mas eu não lhe sou hostil.
Ты ужасно ленивый.
Seu grande preguiçoso!
- Живее, ленивый ублюдок!
Despacha-te, seu grande preguiçoso!
Поехали, ленивый ублюдок!
Despacha-te!
Давай, ленивый ублюдок.
Vamos, preguiçoso!
Вы хороший солдат, и, похоже, из хорошей семьи но ленивый и без принципов.
É um valente soldado e sem dúvida de boa estirpe... mas preguiçoso e sem princípios.
Проклятье... Т-с-с! Ленивый нахлебник.
É um condenado... parásito preguiçoso!
Ну что ж, как вы знаете, меня не ругает только ленивый. Но я популярен.
Eu sou o próximo desgraçado a vencer nas urnas.
Ты забыл, что он уродливый, неуважительный и ленивый.
Voce esqueceu feio, preguiçoso e desrespeitador.
Мы ленивы. Мои старики занимались сексом больше чем мы!
Os meus avós pinam mais do que nós.
Куда ты направился, ты, ленивый....... После ужина у тебя будет работа, Эрик.
Onde vais? Tu, cão vadio! Tens trabalho a fazer!
Ты ленивый, вечно жалующийся смутьян.
Sempre a arranjar problemas!
Кто помнит притчу о зайце и черепахе? Проворный, но ленивый заяц и медлительная, но усердная черепаха.
Quem se lembra a fábula da lebre e da tartaruga... a pequena e preguiçosa lebre e a lenta mas determinada companheira?
Если тебе нужен кто-то толстый и ленивый, можем завести кота.
Se gostas de ser agarrada por algo gordo e preguiçoso... podemos arranjar um gato.
¬ ы очень ленивый плохой человек.
Homem mau, muito preguiçoso.
Моя любимая марка мебели "La-Z-Boy" ( ленивый парень ).
A minha marca de móveis favorita é a LA-Z-BO Y.
Они вернутся за тобой, маленький ленивый засранец.
Voltarão para apanhar-te, seu preguiçoso.
Когда мой отец говорил, что кто-то плохой, он имел в виду ленивый.
Quando o meu pai dizia que alguém era mau... queria dizer que era preguiçoso... e não podia fazer parte do grupo dos melhores.
Он говорил : если ты ленивый и дурака валяешь на работе, лангольеры появятся и вообще вычеркнут тебя из жизни.
Ou fazia parte do grupo dos melhores, ou era desleixado.
Он притащил всё шоу "Роковая Женщина" из Парижа... но он забыл как ленивы могут быть европейцы за границей.
Fez vir de Paris o espectáculo Femme Fatale, mas esqueceu-se que as bailarinas europeias são preguiçosas.
- Не, спасибо. Пидор ленивый, у себя, как обычно, ни хера ни делает. Я сыт.
- Não, obrigado, tou fixe.
надпись : "Не буду вас наебывать, я просто ленивый"
Obrigado, irmão. Obrigado. Ei!
Они ленивы, гадят в собственном гнезде, всё, к чему они прикасаются, разваливается на части.
Eles são preguiçosos eles sujam os seus próprios ninhos tudo o que eles tocam se desmorona.
Вот этот человек определенно ленивый. "
"É o que este homem chama de preguiça."
Этот старый ленивый кусок меха может немного прогуляться и отлить.
Não um cão emprestado, sem linha familiar esclarecida, assim como tu.
- Должна, но этот ленивый мешок с костями никак не хочет вылезти и поиграть.
- Era suposto estar, mas o preguiçoso não quis sair.
Он ленивый.
Ele é preguiçoso.
Тебя больше устроит ленивый и тупой, чем религиозный?
Portanto preferes um burro preguiçoso a um religioso?
Тупой и ленивый - это я понимаю.
Os burros e os preguiçosos eu percebo.
И слишком ленивы, чтобы ее поднять.
E são demasiado preguiçosas para os apanhar.
- Многие берлинские женщины ленивы.
Em Berlim, as mulheres são desocupadas.
Он любит потрепаться, всегда под кайфом, ленивый,..
O tipo não bate mesmo bem. Sempre bem fumado.
Ещё утром ты говорила, что они ленивы, как грязные Мексиканцы.
Hoje de manhã disseste que eles eram lentos como os porcos dos Mexicanos. Estou a brincar.
Нищий, ленивый, сексуальный жулик.
Uma fraude pobre, preguiçosa e sexy.
Может ты от природы ленивый человек. Медлительный и вялый.
Talvez sejas uma pessoa naturalmente preguiçosa, mandriona e indolente.
- Но ты же ленивый, да?
- Mas és preguiçoso, certo?
А ну, за работу, ленивый чехол для лодки.
Volte ao trabalho, vagabundo!
Вставай, дерьмо, ленивый ублюдок!
Levanta-te, filho de mãe! - Vadio desgraçado!
Он просто жутко ленивый.
Sofre de preguiça total.
Проклятый ленивый уёбок.
Filho-da-mãe preguiçoso.
Арчи и Джагхед ей помогли... [ Персонажи известного комикса "Арчи". Джагхед - ленивый, неряшливый обжора. ]
O Archie e o Cabeça Oca a ajudem...
Живее, ленивый зброд!
Anda lá seu reles escorbuto! Vamos fazer uma corrida!
Иди сюда, ленивый бифштекс!
Volta aqui, seu hippie dum caneco!
Ну, ты меня знаешь - я слишком ленивый, чтобы обижаться.
Tu conheces-me, sou demasiado preguiçoso para guardar ressentimentos.
Вы где-нибудь видели такой ленивый экипаж?
Onde é que já se viu, uma tripulação tão preguiçosa?
- Ты, ленивый, ублюдок!
- Chega! Vou embora!
Этот придурок хочет сказать, что римляне ленивы, а мы обливаемся потом на работе.
- Estão a ver...?
Похоже, будет ленивый день.
Parece-me um dia preguiçoso.
Доктор говорит, он ленивый.
- O médico diz que é preguiçoso.