Лицом на землю translate Portuguese
34 parallel translation
Лицом на землю.
- Para o chão.
Лицом на землю и разведи руки и ноги!
Deite-se no chão de braços e pernas afastados.
- Лицом на землю, живо!
Deitem-se os dois!
Лицом на землю!
Não se mexa!
- Полиция. Лицом на землю.
- Polícia, deitados no chão!
Лицом на землю.
No chão, cara para baixo.
Мы не можем вышибить дверь и уложить её лицом на землю, ясно?
Não dá para bater na porta e mandá-la deitar no chão.
Лицом на землю!
Deitados no chão!
Лицом на землю.
Cara para o chão. Ponha as mãos para o lado.
Всем лечь лицом на землю́ и лежать пока мы не уйдем.
Deitados de cara no chão até irmos embora.
Лицом на землю!
Para o chão!
Лицом на землю.
Cara para o chão.
Руки вверх! Лицом на землю!
Para o chão!
Ладно тебе, ирландец не пьян, пока он может держаться за соломинку и не упасть лицом на землю.
Um irlandês nunca se embebeda. Desde que consiga segurar-se a uma folha de erva, não cairá da face da Terra.
Все вы, лицом на землю, сейчас же.
Todos, deitem-se no chão, agora.
Лицом на землю.
Deite-se no chão.
И тот упал лицом на землю.
E ele tombou no chão.
Ваш первый шаг и наилучший вариант - попросить подозреваемого лечь лицом на землю и вытянуть руки, повернув ладони вверх.
A vossa melhor opção, e primeira prioridade, é pedir ao suspeito para se deitar no chão de barriga para baixo, braços esticados, palmas das mãos viradas para cima.
При высоком разрешении Я представляю себе посланцев с Земли, все сходства с лицом исчезают. представителей разных народов, которые ходят по древней речной долине на Марсе и пытаются понять, как такой похожий на Землю мир был ввергнут в постоянный ледниковый период, и ищут признаки древней жизни на берегах рек.
Imagino os emissários da Terra, cidadãos de diversas nações, descendo um vale de um antigo rio em Marte, tentando compreender como um mundo inteiramente semelhante à Terra, foi convertido numa permanente idade do gelo, e procurando antigos sinais de vida, ao longo das vertentes do rio.
Теперь... ложись на землю, лицом вниз.
Tudo bem. Deita-te no chão. De cara para baixo.
Лицом на землю!
Deite-se no chão.
На землю, лицом вниз!
Mostre-me as mãos. Mostre-me as mãos.
Наконец, мальчик прыгнул с самой высокой ступеньки, но на этот раз отец отступил назад, и мальчик упал лицом о землю.
O menino saltou do degrau mais alto, e o pai deu um passo atrás. E o menino bateu com a cara no chão.
Мотоцикл упал на землю, взорвался и загорелся, и я врезался лицом в холм.
E depois BUM! A moto caiu, explodiu e ficou a arder. Eu caí de cara numa encosta.
Лечь на землю лицом вниз!
Deite-se no chão! Agora!
Лицом на землю... быстро.
- Parada!
Ты арестован, положи руки за голову, опускайся лицом вниз на землю.
Estás preso. Mãos atrás da cabeça, cara em direcção ao chão.
Ложись на землю, лицом вниз.
Deita-te no chão, cara para baixo.
Всем заключенным лечь на землю лицом вниз, руки за спиной.
Todos os presos devem estar deitados com a cara voltada para o chão. Mãos nas costas.
Лицом на землю.
- Deite-se no chão.
Лицом на землю!
Polícia, larga a arma!
На землю, лицом вниз.
No chão, rosto para baixo.
Лицом вниз, на землю.
- Para o chão!
На землю, лицом вниз, живо.
Cara no chão, já.
на землю 812
землю 83
лицом к лицу 143
лицом вниз 151
лицом 34
лицом ко мне 23
лицом к стене 104
лицом к машине 25
землю 83
лицом к лицу 143
лицом вниз 151
лицом 34
лицом ко мне 23
лицом к стене 104
лицом к машине 25