Личный translate Portuguese
1,458 parallel translation
личный мужской разговор об Элизабет Джонс.
- - conversa cara-a-cara privada sobre Elizabeth Jones.
Агент Данем, личный номер 52776, преследую синий джип нужно подкрепление, немедленно.
Fala a Dunham. Agente número : 5-2-7-7-6, em perseguição de um jipe azul no sentido sul na 7ª. Preciso de assistência imediata.
Агент Фрэнсис, личный номер три один пять пять шесть.
Fala Francis, número de identificação 31556.
Сегодня я хотел бы открыть личный счет, личный - - в смысле отдельно от жены.
Alguém me diz por que os Clarks se vão mudar? Tentei falar com ele, mas só me dizia para eu pôr as janelas duplas. Vem aí algum furacão?
Abby, это - не личный звонок.
Abby, não é um telefonema social.
Я просто не могу поверить, что теперь у тебя есть свой личный психо-преследователь. - Заткнись.
Ainda não consigo acreditar que tiveste um tarado perseguidor.
Хорошая работа, теперь это личный вопрос.
Bom trabalho, porque agora é pessoal.
Нужен личный детектив? Тогда плати за него сам.
Queres o teu investigador privado pessoal, vais ter de o pagar tu mesmo.
- Эддисон.. - У нас тут личный разговор.
Se não te importas, estamos a tentar ter uma conversa privada.
Но у тебя же есть твой личный коп для охраны.
Por outro lado, tens o teu polícia privado para te manter em segurança.
Смысла нет заводить личный самолет, если он улетает без тебя.
Quer dizer, isso como que não destrói todo o propósito de ter o nosso próprio avião se ele descola antes de chegarmos?
... Мой личный рекорд.
Melhoramento pessoal. Mas já acabou.
Слушай, я могу задать тебе личный вопрос?
Escuta, seria possível responderes a uma pergunta pessoal?
- Ну это не совсем личный вопрос. Работа вторглась в личную жизнь.
Essa não é uma pergunta pessoal.
Вообще-то, администратор, мой интерес носит личный характер.
Na verdade, Administrador, o meu interesse é de natureza pessoal.
Мой личный неприкосновенный запас.
Da minha reserva muito particular.
Вас ждут засады, огонь неприятеля, ваш личный Вьетнам.
Haverá emboscadas, fogo inimigo, a vossa quota-parte do Vietname.
Мы просто надеемся, что вы сможете нам помочь и предоставите нам его личный банковский код.
Esperávamos que pudesse ajudar-nos, dizendo-nos os códigos?
Но как же все эти зарисовки от мистера Бонда. 11000 долларов на баскетбол западного округа, на следующий день эту сумму выводят, и тут же идёт зачисление 11 тысяч на ваш личный банковский счёт.
Mas há isto tudo que o Sr. Bond colocou aqui no quadro, 11 mil para o West Side Hoops, no dia seguinte levantamento de 11 mil, depois um depósito de 11 mil na sua conta bancária.
- Тут личный мотив, Джимми.
- É pessoal, Jimmy.
Благодаря ему я понял, что нет ничего важнее, чем личный кодекс.
Uma coisa que aprendi com o Dom foi que nada importa a não ser que tenhamos um código.
Это его личный аккаунт в сети.
Esta é a sua conta pessoal na internet.
Вы записаны как личный поручитель в его анкете Службы иммиграции и натурализации.
Ele colocou-o como referência pessoal na ficha do Serviço de Imigração.
Я могу арендовать для нее личный реактивный самолет, если она захочет.
Posso arranjar-lhe um avião a jacto se ela quiser.
Вообще-то я личный эскорт. Стриптиз — хороший способ найти клиентов.
Tecnicamente sou acompanhante, mas fazer striptease é uma excelente forma de conhecer clientes.
Пусть "Рок" исчезнет из эфира в течение года, и вы - мой личный исполнитель.
Quero a Rock fora do ar em 12 meses e quero que seja o meu assassino privado.
Думаю, полицию это заинтересует, так же как и то, что ты по-прежнему залезаешь в мой личный компьютер.
A polícia gostaria de saber isso. Também deveria saber que você continua a entrar no meu computador.
Я скорее его личный Санчо Панса.
Sou mais uma personagem secundária.
Дамы и господа, когда мой личный друг мистер Мартин войдёт в магазин, здесь не должно быть фотовспышек
Senhoras e senhores, quando o meu amigo, Sr. Martin entrar na loja, não quero flashes de câmaras.
Простите, у меня здесь личный самолёт.
Com licença. Tenho um avião particular à minha espera.
Наверно, личный звонок.
Provavelmente está a fazer uma chamada pessoal.
Весь личный состав переведен на повышенный режим несения постовой службы.
A força inteira foi colocada em alerta máximo.
- ( музыка смолкает ) - Это мой личный опыт, что мое решение остаться в профессии, которую люблю, принесло крупные финансовые потери мне и моей семье.
Esta é a minha experiência pessoal que a minha decisão de permanecer na profissão que amo chegou a um grande custo financeiro para mim e para minha família.
- Какой твой личный рекорд?
- Qual é o teu record nisto?
Думаю, что мне не нужен личный реактивный самолет.
Acho que já não preciso do meu jacto.
Здравствуйте, это личный помощник мистера Барнетта, Мэри.
Estou? Fala a assistente de Mr. Barnett, Marie.
Можете назвать личный секретный код вашего отца?
Pode dar-me o código de segurança do seu pai, por favor?
Личный фол стоил нам 15 ярдов.
Uma falta pessoal que nos custou 15 metros.
Ничего если я задам личный вопрос?
Importa-se que lhe faça uma pergunta pessoal?
Единственная привилегия, которую мы предлагаем - личный досмотр.
O único bónus que temos é uma busca nos orifícios.
Похоже у Ланы был свой очень личный тайничок?
Parece que a Lana tem o seu próprio esconderijo.
Нет, но категорично заявлять : ни при каких обстоятельствах... Значит, у тебя есть личный опыт.
Não, mas insistir que não há situações significa que tens problemas de traição, abandono...
Из-за чего это дело становится привлекательным для того, у кого есть личный интерес в людях, которые лечат неизлечимое. Она не страдала от ХНЗЛ.
O que tornaria este caso apelativo a qualquer pessoa que tenha interesse especial por pessoas que curam o incurável.
Я говорила, что могу убить за личный кабинет, даже друга.
Disse que matava por um escritório, e estava a falar a sério. Mesmo um partilhado.
Мой парень скоро принесёт мне личный самолёт. А потом люди забудут про Шторма.
E o meu rapaz, o Shane Scully, vai atestar o meu jacto privado muito depois de todos já terem esquecido o Storm.
Мой личный сотовый на обороте. Если будет какая-то дополнительная информация...
O meu número está atrás, se tiver mais informações...
Тебе не кажется, что это личный вопрос?
Isso soa-me perigosamente a pergunta pessoal...
Личный компьютер Телебориана.
O computador pessoal de Peter Teleborian.
Это был личный интерес или, если хотите, жадность, жадность производителей которые хотели что-то производить чтобы заработать на этом денег.
Foi o interesse privado ou, se preferir, ganância, a ganância dos produtores que queriam produzir algo do qual pudessem facturar.
Она - "личный повар" Лилит. Пить кровь?
Sugar sangue?
Это личный рекорд.
Bem, bati o recorde.