Лошадка translate Portuguese
197 parallel translation
Действительно. Хорошая лошадка и черный костюм, и рубашка с накрахмаленным воротничком.
Pois é, com um bonito cavalo e uma tipóia, e um bom fato preto e uma camisa engomada.
Идем, темная лошадка.
Vamos, espertalhão.
Хорошо, пусть пари. У меня для вас темная лошадка.
Sim, digamos apostas, porque tenho uma coisa para si.
Победитель Шустрая Лошадка принесла семь долларов,..
O vencedor, Time to Go, rendeu $ 7,
Вот моя лошадка,
Olha o cavalinho
Колледж Эплярд День Святого Валентина 1900 год моя маленькая лошадка весело скачет по двору на своих красивых белых ногах
O meu cavalinho A trote pelo cercado Com os seus belos dentes brancos
Черная лошадка, белая лошадка
Cavalo preto, cavalo branco
Хорошая лошадка.
Lindo cavalinho.
Да погоди же, лошадка!
Espera, cavalinho!
Погоди, погоди, лошадка!
Espera, espera, cavalinho!
Хорошая лошадка.
Bonito cavalinho.
Какая хорошая лошадка.
És um cavalinho bonzinho.
Ты хорошая лошадка.
És um bom cavalinho.
Лошадка, подожди!
Cavalinho, espera!
Иди сюда, лошадка!
Anda cá, cavalinho!
Порядок, вперед, лошадка.
Tudo bem, vai, cavalinho.
Ну, давай, лошадка. Эй! Тебе туда!
- Ei... por ali.
Помедленнее, помедленнее, лошадка.
Devagar, devagar, cavalinho.
Ты куда направляешься, лошадка? !
Onde vais, cavalinho?
Ускорься, лошадка!
Vai depressa, cavalinho!
Стой смирно лошадка, будь хорошей.
Não te mexas, cavalinho.
Давай, лошадка!
Vai, cavalinho!
Давай, лошадка!
Vai, cavalinho.
А теперь - темная лошадка.
Agora aposta-se que vais perder a 5 contra 12.
Ну-ка, лошадка!
- Anda lá, cavalo!
Лошадка, значит?
- Ai sou um cavalo?
Вот тебе лошадка!
Um cavalo, deveras!
А мы знаменитая лошадка
E nós, um bom garanhão.
Ты неотразим! Ты - не единственная лошадка, на которую можно поставить.
Eddie, não és o único investidor que existe.
С него я буду брать 15,... раз уж он -... лошадка Быстрого Эдди.
Para ele, trato de tudo por 15, visto que o Fast Eddie investe nele.
Да, он дикая лошадка.
É demasiado rebelde.
А Берни Бернбаум - лошадка другой масти с точки зрения морали.
E o Bernie Bernbaum é um cavalo de outra cor, eticamente.
Что ж, поглядим, как эта лошадка поскачет по дороге.
Vamos ver como se porta na estrada.
Смотрите дети! Лошадка!
Olhem, meninos um cavalinho!
у меня есть лошадка.
Tenho um cavalinho.
Так, и кто твоя лошадка?
- Certo, quem é o teu "cavalo"?
Как досадно, Рыжий, что твоя лошадка пришла последней, как и все. А мне таки нравится моя победившая лошадка.
Foi uma pena o teu cavalo ter perdido, mas eu adoro o meu cavalo vencedor.
Как там моя лошадка?
Afinal, como é que está o meu cavalo?
Он старая лошадка.
Ele é um cavalo velho.
Я знаю что я темная лошадка... но иногда на них срывают самый большой куш.
Sei que sou um grande risco, mas às vezes os grandes riscos compensam.
Милая лошадка.
É uma carripana baril!
- Как там моя лошадка?
- Que tal se saiu o meu cavalo?
Хорошая лошадка.
Belo cavalinho.
Лошадка, ты меня тоже напугала.
Cavalinho, pregaste-me cá um susto, também...
Привет, лошадка!
Olá, cavalinho!
Доброе утро, Фру-Фру, моя милая лошадка.
Bom-dia, Frufru, meu lindo corcel.
Лошадка.
Cavalinho.
- Но, лошадка!
Eia, por ali!
Джо у нас темная лошадка, а, Билл?
O Joe tem ar de espião, Bill.
" Эй, лошадка.
" Hei, cavalo.
Ты обручён? Ты тёмная лошадка, Рипли.
Estás noivo?
лошадь 239
лошади 161
лошадиных сил 105
лошадей 117
лошадиные силы 18
лошадки 20
лошадок 16
лошадиное ржание 16
лошади 161
лошадиных сил 105
лошадей 117
лошадиные силы 18
лошадки 20
лошадок 16
лошадиное ржание 16