Лунку translate Portuguese
93 parallel translation
Приготовьте лунку.
Tire a bandeira.
Если мяч попадет в лунку меньше раз, чем у отца О'Дода... - То я выигрываю.
Se você põe a bola no buraco... com menos golpes que o Padre O'Dowd...
Капитан Гастингс, в лунку с первого удара.
Capitão Hastings, um buraco com uma tacada.
Прямо в лунку, да?
Foi um hole in one!
Прямо в лунку, да?
Foi um hole in one.
Дай, я просто загоню мяч в лунку и все.
Eu ponho a bola no buraco.
- Да, наконец-то, но я просто не мог попасть в лунку.
Não conseguia meter a bola no buraco.
Если ты попадешь в лунку за 4 удара... Ты выиграешь турнир.
Se acabares em 4 pancadas ou menos, ganhas o torneio.
На 18-м поле стрелок Макгевен готовится послать мяч в лунку.
No buraco 18, Shooter McGavin pode ganhar.
Знаешь, что меня с ума сводит? Ты. Когда не можешь в лунку попасть.
Doido estou eu por a bola não entrar no buraco.
Теперь ты должен попасть в лунку, не глядя.
Alinha o taco. Não olhes para o buraco.
Я попал в лунку. Я не смотрел, правда.
Eu não vi. Vi-a subir.
Эта проклятая телемачта перекрыла мне лунку.
Agora tenho uma torre a bloquear-me a bola.
В лунку с двух ударов!
Acertei no buraco.
- Если я попаду в лунку Ванесса поймёт, что я ей нравлюсь таким, какой я есть.
- Se eu acertar a Vanessa vai perceber que gosta de mim como sou.
Либо ты сам упадёшь в лунку.
Vais tentar o putt.
Точно в лунку, детка.
Direto no buraco, cara!
Не заставляй мяч идти в лунку.
- Não podes fazer a bola entrar.
Дай ему пойти в лунку.
Tens de deixar que ela entre.
И все было бы еще хуже, если бы не удар Джуну в шестую лунку.
As coisas piorariam muito se não fosse a tacada de Junuh no sexto.
Я загоню мяч в лунку в фервее.
Óptimo, eu só tenho que pôr lá a bola para atingir o "fairway".
Он попал в лунку с одного удара.
Ele fez um "hole-in-one"!
Ты не поверишь. Джуну попал в лунку с одного удара.
Homer, não vais acreditar, Junuh fez um "hole-in-one"!
Он попал в 8 лунку с одного раза.
Ele fez um "hole-in-one"!
- Вы будете загонять мяч в лунку?
Mas vai, ou não, colocar a bola nesse buraco? Sim.
В пятнадцатую лунку. Орел.
No 15º buraco.
"Мяч катится, мяч катится в..." "ЛУНКУ!"
Buraaaaaaaaco!
ЧАРЛИ Цена за лунку - четверть бакса.
Jogamos a 25 cêntimos o buraco. O teu handicap é óbvio.
Чемпион легко загоняет мячик в лунку. Зрители замерли в ожидании удара новичка.
Parece que o campeão em título tem uma tacada fácil para um birdie, enquanto o público espera ansiosamente pela resposta do estreante.
Прямое попадание в 18-ую лунку.
Um eagle no 18º.
Пусть катится, он найдет лунку.
Fá-la rolar, ela vai procurar o buraco.
я лезу в сумку, достаю четвёрку айрон и раз... сразу в лунку.
Agarrei o saco, tirei o taco nº4 e zás... acertei à primeira.
- Когда ты бьёшь по мячу шесть, семь раз... - Да? ... а он всё не катится в лунку, то просто поднимай его, и мы все пойдём дальше.
Depois de bateres a bola seis, sete vezes, e não acertares no buraco, arruma tudo e vai-te embora.
Я имел в виду лунку во льду! ..
Eu quis dizer buraco no gelo.
-... не "луну", а "лунку"...
- Cuidado com o buraco no gelo.
После того как я загоню шар в лунку, это будет лишь началом моего возвращения.
Depois de eu afundar este putt é apenas o começo do meu regresso.
Как насчет по 20 штук на лунку?
Bem, a que te soam 20 por buraco?
Попади в лунку и он в фильме, а ты герой.
Faz o putt e ele está dentro e tu és o herói.
Но разве мистер Вонг не будет строить здесь 18-ю лунку?
Mas o Sr. Wong não vai construir o 18 ° buraco aqui?
Мы летим прямо в лунку.
Estamos indo direto para o buraco.
Давай, закати в лунку!
Vai meter esta.
Размахнуться, ударить и попасть в лунку.
A assobiar, a agitar e colocar a bola no buraco.
Он должен попасть в лунку за один удар, чтобы стать Мастером, но на самом деле он переживает, что люди узнают, что он ГЕЙ!
Tem de fazer "hole in one" para ir ao Masters, mas o grande receio dele é que descubram que é gay! Raios partam!
Он надеется загнать мяч в лунку быстрее, чем требуется.
Vai ficar à espera de um pássaro.
- Пап, ну так ты уже прошел лунку?
- Pai, já jogou? - Não!
Загони мяч в лунку, большой батончик!
Força nisso, grandalhão!
Никак не мог послать мяч в 9 лунку. Прости, что опоздал, Сьют.
Lamento, estou atrasado, Sid.
- Ты должен попасть в ворота и в лунку.
Concentra-te.
Счастливчик научился попадать в лунку?
O Happy já aprendeu.
В боковую лунку.
Para o lado.
ѕр € мо в лунку!
E isso afecta-nos De uma maneira peculiar