Любимая translate Portuguese
2,301 parallel translation
Это моя любимая часть.
Esta costumava ser a minha parte favorita.
♪ любимая проказница... ♪ Ричард, умоляю, уйди от неё!
Richard, tens de sair daí para fora.
Хотя, вынужден признаться, публичные выступления — не самая моя любимая часть работы.
Embora, admito falar em público não é meu parte favorita deste trabalho.
Вы, без сомнения, моя самая любимая радио-персона всех времен.
- É uma grande honra. É, de longe, a minha personalidade da rádio preferida de sempre.
Ты у меня чуть ли не самая любимая кузина.
És a minha prima preferida.
Моя любимая роль
- Um papel que eu aprecio.
Это любимая игра Джексона и Сэмми!
É o jogo favorito do Jackson e do Sammy!
Симран, моя любимая невеста.
Simran, a minha noiva favorita.
А какая ваша любимая фигура, мистер Стиллман?
Tem alguma peça preferida, Sr. Stillman?
Слушай, я знаю, что я не самая твоя любимая учительница.
Eu sei que não sou a tua professora preferida.
Это любимая книжка моего придурковатого брата.
Não, é o livro favorito do idiota do meu irmão.
Какая твоя любимая книга?
Qual é o teu livro favorito?
Мистер Хеньшоу " твоя любимая книга, тоже?
Henshaw " é o teu livro favorito, também?
Хорошо, любимая песня?
Ok, canção favorita.
Моя любимая книга - сборник небольших рассказов Раймонда Карвера. Называется "О чем мы говорим, когда говорим о любви".
O meu livro favorito é uma colecção de contos de Raymond Carver, chamado "What We Talk About When We Talk About Love".
Твоя любимая книга....
Teu livro favorito...
Она думала, что это твоя любимая книга.
Ela pensou que era o teu livro favorito.
Это до сих пор любимая картина моего клиента.
Ainda é a peça favorita do meu cliente.
Из всех моих детей, Джоанн, ты - самая любимая.
De todos os meus filhos, Joan, és a minha favorita.
Мало того, что любимая, не знает о его существовании. Так ещё и АТБ будет контролировать его до скончания дней.
Já era mau que chegue amar uma rapariga que não sabe que ele existe, e agora ainda vai ter de aguentar a artroplastia para o resto da vida.
Раз уж "Гензель и Гретель" твоя любимая сказка.
Como "Hänsel e Gretel" é o teu conto de fadas predileto...
Моя самая любимая, конечно, это самая первая в серии, мне нравится ее называть...
O meu favorito é, claro, o primeiro de uma série, como eu gosto de chamar,
Нет, не дарил! Это моя любимая футболка.
- Não dei nada, adorava-a.
Какая твоя любимая песня?
Que canção preferes? "I Kissed A Girl?"
- Какая твоя любимая песня?
- Qual é a tua canção preferida?
Моя любимая песня?
A minha canção preferida?
А твоя любимая песня?
E qual é a tua?
- Ты о чём? Это моя любимая кофейня.
Tomo sempre o pequeno-almoço aqui.
Это его любимая.
É a favorita dele.
В 2 : 59 утра этот джентельмен вламывается, крадет несколько стволов, включая снайперскую винтовку "Барретт", известную, как любимая винтовка...
Às 02 : 59 da manhã, este cavalheiro arromba o cofre, rouba várias armas, incluindo uma espingarda Barrett, - conhecida como a favorito de... - Tyler Gray.
Полегче, любимая.
Calma, amor.
Я не знаю, любимая.
Não sei, amor.
Моя любимая часть.
- Para o meu menino favorito.
В последний раз я сказала тебе, что это моя любимая музыка.
Foi a última vez que te disse uma das minhas músicas favoritas.
Так же несколько интересных книг - Словацкая полька, производство глазных протезов, и моя любимая,
E alguns livros notáveis : 'Música Polca Eslovaca',
Любимая песня?
Música favorita...
И у кого сейчас есть любимая песня?
Quem tem uma música favorita?
Идем, моя любимая.
Anda, mi amor.
Все замыслы и планы к чертям! Моя любимая ДжиДжи должна быть здесь...
- A minha adorada Gigi devia estar aqui.
- Твоя любимая, кто?
- A adorada quê?
Зацени. Моя любимая.
É a minha favorita.
Мистер Хеньшоу ", автор Беверли Клири. Моя любимая книга в детстве.
Foi o meu favorito desde criança.
Это моя любимая рубашка.
Nunca mais faças isso.
Это моя любимая книга.
O quê?
Это твоя любимая книга, правда?
Esse é o teu livro favorito, certo?
Любимая!
Querida!
Да, любимая.
Sim, querida.
Хорошо, любимая.
Está bem, querida.
Она не твоя любимая.
* Tinha divagações * Não é a tua favorita.
"моя любимая Джиджи должна быть здесь".
Andamos à procura de quem?
Эта моя любимая.
Esta é minha preferida.
любимая моя 26
любимый 933
любимый мой 42
любимый цвет 18
любима 24
любимчик 20
любим 39
любимые 36
любим тебя 17
любимой 22
любимый 933
любимый мой 42
любимый цвет 18
любима 24
любимчик 20
любим 39
любимые 36
любим тебя 17
любимой 22