Ляг translate Portuguese
129 parallel translation
Ляг, ляг, лежи тихо.
Fica agora quieta.
Ляг, поспи.
Vai descansar um pouco.
Ты расслабься и ляг на сидение, может быть, тебе станет легче а я посмотрю, смогу ли я поменять колесо.
Relaxa-te e deita-te no banco, se isso te fizer sentir melhor. E eu vou ver o que posso fazer para trocar o pneu.
Ляг и накройся одеялом.
Não te levantes, não te destapes.
А тьI поезжай к Вэлу Роджерсу... Ляг к нему в постель и поцелую ему жопу!
Volte para a festa do Val Rogers, vá pô-lo na caminha e beije-lhe a mão, ou algo assim.
Ляг на пол и засунь ноги в раковину.
Deitas-te no chuveiro e pões os pés no lavatório.
Ляг завтра спать одна.
Amanhã é quarta-feira.
Ляг на пол или ты труп.
Para baixo, senão és um homem morto!
Закрой глаза. Ляг на пол.
Quero que feches os olhos e que te deslizes no chäo.
Сара, детка, ты устала. Ляг и поспи.
Sara, devias deitar-te e dormir um pouco.
Тогда ляг в больницу, и врачи выяснят, знал ли ты, что делал.
Então, vá para o hospital, para os médicos verem se sabia o que fazia.
Ляг на спину, сосредоточься на облаках и дели их своим разумом.
Deitas-te, concentras-te nas nuvens e separa-las com a força da mente.
Пожалуйста, ляг в постель, мама.
Volta para a cama mamã.
Ляг!
Deita-te.
Ляг, Джонатан.
Deita-te, Jonathan.
Только ляг и позволь им попотеть.
Basta deixá-los fazerem o seu trabalho.
# Ляг рядом со мной #
Vem deitar-te ao pé de mim
Иди внутрь, ляг на пол пока мы не уедем.
Entre e deite-se, até desaparecermos.
- Пойди ляг под кого-нибудь, сука!
Porque não és fodida sua punheteira velha estúpida!
Лучше ляг, полежи.
Deita-te antes que te aleijes.
Ляг на стол.
Sobe para a mesa.
Не будь большей задницей, чем ты есть. Просто ляг на стол.
Não seja mais idiota do que já és.
Ляг.
Deita-te.
У тебя шесть часов до пресс-конференции. Костьми ляг, но дай мне материал.
Tens 6 horas até à conferência de imprensa e não tens pistas.
Ляг на спину.
Por que não te deitas? Vá lá...
Ляг и оставайся на месте, мать твою.
Volta p'ro chão e fica no chão.
Расслабься и ляг назад.
Recosta-te para trás.
А теперь ляг.
Agora deite-se.
Слушай, ляг на дно, пока не утихнет шум.
Só preciso que acalmes até a poeira baixar, está bem?
Ляг и попробуй поспать.
Porque é que não tenta dormir?
Парень, ляг на землю.
Já disse, deitado, puto!
Ляг.
Baixem-se.
— Заткнись и ляг на пол, скотина!
Cala-te e anda já cá!
Ляг и лежи!
Encoste-se e esteja calado.
Ляг на дно, всё успокоится.
Fica tranquilo, será esquecido.
Теперь ляг на бок для меня.
Agora põe-te de lado.
Ляг, пожалуйста.
Deite-se, por favor.
Нет, лучше ляг на пол.
Podes ir aqui.
Ляг в постель и говори.
- Deite na cama e me conte.
Ляг на кровать, а то тебе неудобно.
Deite na cama, é mais confortável.
Ляг на землю!
Deite-se no chão!
Ляг на спину, дорогая.
- Deite-se de costas, querida.
... Я сказал тебе, ляг на дно!
Os parceiros cumprem um plano.
Иди домой, выпей, ляг спать, проснись утром, и начни всё по новой, только лучше.
Vai para casa, bebe qualquer coisa, dorme, levanta-te amanhã, e faz tudo de novo, mas melhor.
Ляг поудобнее, расслабься.
Tem calma e relaxa.
Будь скромен, ляг подальше в стороне,
Afastai-vos um pouco, por comum modéstia.
Папа, ляг, ладно? - Он упал?
- Papá deita-te, deita-te.
Перестань. Пойдем. Ты ляг.
Têm atrofiado o órgão da crença.
Лучше ляг, сынок.
Deite-se no chão, filho.
Иди сюда. Ляг.
Deita-te.
Ляг на живот, расставь руки и сильно три друг об друга ноги.
Vista isso.