Магистрат translate Portuguese
90 parallel translation
Мне нужно принять ваше заявление и решить, есть ли необходимость передать это дело в магистрат.
Irei precisar de um depoimento seu e avaliar se há um caso para pôr perante os magistrados.
В магистрат?
Os magistrados?
Настоящим сообщается, что высокочтимый магистрат запрещает гражданам доставлять в больницу больных с подозрением на чуму, так как это приведет к распространению чумы по улицам.
O presidente da câmara avisa que as pessoas doentes ou com peste não devem ser vistas nas ruas e não podem ser levadas ao hospital. Devem permanecer nas suas casas.
Магистрат еще со мной не связывался, но он думает, что скорее всего монахи позволят мне пройти ритуал.
Eu não ouvi o magistrado ainda, mas parece que ele acha haver uma forte possibilidade dos monges me deixaram passar pelo ritual.
Значит, магистрат, позволил вам, ребята, оставить всю наличку? Да.
Tenho estado a seguir-vos desde que a polícia foi avisada em Ariel.
Магистрат Хиггинс Мой сын там
Se não há rapariga, então, o plano, bem, é como o quarto.
- Магистрат говорит нет
- Sei que tens perguntas.
Ты - магистрат города!
O magistrado é você.
Вместо вашего профсоюза, который будет изгнан из этого помещения... все решения будет принимать федеральный магистрат в суде.
Em vez de haver aqui um sindicato, haverá um magistrado federal no tribunal a decidir coisas.
Вот чё этот пидор магистрат продолжает меня трясти при том, что он уже, слупил у меня 5000 долларов за то, чтобы снять ордер.
É por isso que esse merda de magistrado está me extorquindo... e já levou US $ 5.000 para suspender a ordem de prisão.
Магистрат, на которго Эл возлагал свои надежды как на сторонника в Йенктоне, оказался Иудой.
O magistrado que Al esperava... ser o advogado dele em Yankton, virou um Judas.
- Просто магистрат хочет навариться с этого ордера.
O magistrado só quer faturar em cima daquela ordem de prisão.
Это магистрат Клэггет передаёт тебе, а это вы отдадите мне.
O Juiz Claggett pediu para lhe entregar isto... e essas são para mim.
- Магистрат Клэггет хуесос, да.
O Juiz Claggett é um estupor. E?
Ебаный магистрат Клэгет Расскажет мне как относится к посёлку. Он и его дружки - лживые воришки из территориального законодательного собрания Йенктона.
O maldito Magistrado Claggett... irá me comunicar a posição... dele e de seus malditos comparsas... em relação à decisão do poder legislativo territorial em Yankton.
Вы и магистрат Ворен стали символами братской любви и чудесного избавления.
O senhor e o magistrado Vorenus são símbolos de amor fraterno e redenção.
Я магистрат, а не царь всей Азии.
Eu sou um magistrado, não o rei da Ásia.
Я магистрат. Мне положено иметь доход с земли.
Eu sou um magistrado, e ele recebe uma renda.
Магистрат Ворен, в следующий базарный день будет прием у моей племянницы, и я прошу тебя и твою супругу быть моими гостями на нем.
Magistrado Vorenus... A minha sobrinha vai organizar um simpósio no próximo dia de mercado e eu gostaria que tu e a tua esposa viessem como convidados.
- Приветствую, магистрат.
- Salve, magistrado.
Магистрат, господин.
Sr. Magistrado.
Магистрат, племянница хочет познакомиться с твоей очаровательной супругой.
Magistrado, a minha sobrinha gostaria de conhecer a tua adorável esposa.
- Ворен... - Обращайся к нему "магистрат Ворен".
Magistrado Vorenus, por favor.
Простите меня, магистрат Ворен.
Perdoa-me, magistrado Vorenus.
Полагаю, Магистрат сможет лучше ответить на ваши вопросы.
Creio que o Magistrado é a pessoa mais indicada para responder a essas perguntas...
Надеюсь, Магистрат. - Ко всеобщей пользе.
Espero que sim, Magistrado para o bem de todos.
Магистрат только что отменил мой приказ спасательным командам вернуться на остров.
O Magistrado acaba de cancelar as minhas ordens de enviar uma equipa à ilha.
Магистрат не имеет власти в этих стенах.
O Magistério não tem autoridade dentro destes muros.
Дорогой друг.. Магистрат имеет власть везде..
Meu querido amigo... o Magistério tem autoridade em qualquer lugar.
А для чего он, Магистрат?
Para que serve o Magistério?
Магистрат - то, что для людей необходимо.
O Magistério é do que as pessoas precisam.
Это ты та девушка, которую ищет Магистрат? Та, у которой этот прибор?
És a rapariga pela qual o Magistério procura?
Магистрат уже послал солдат.
Os soldados do Magistério estão a caminho.
Магистрат хочет править не только в этом мире.. а во всех мирах, во всех вселенных.
O Magistério não quer apenas o controle... sobre todos neste mundo, mas em cada mundo de cada universo.
И Магистрат не даст нам вернуться в Иордан просто так. И не перестанет командовать людьми.
E o Magistério não nos deixará voltar para Jordan assim... nem vai parar de dar ordens.
Что ты хочешь, магистрат?
O que queres juiza?
Я городской магистрат, ваша светлость.
Eu sou a juiza do povo, Sua Excelência.
У меня нет времени на вас, магистрат.
Não tenho tempo para os seus serviços juiza.
Не ври, магистрат.
Não minta Juiza.
Боюсь, что это не в моей власти, магистрат.
Eu tenho medo de dar-lhe outro olho... está muito além dos meus poderes, juiza.
Магистрат Калавий прибыл.
O Magistrado Calavius chegou.
Магистрат!
Magistrado!
Магистрат Тит Калавий пригласил наших лучших людей Сражаться в праймусе
O Magistrado Calavius convidou os nossos melhores homens a combater no seu primus.
Боги, магистрат, этот лыбящийся хуесос солоний с его интригами
Pelos Deuses, pelo magistrado, e pelo brochista do Solonius e os seus esquemas retorcidos!
Я хочу почувствовать его взгляд на себе, когда магистрат будет меня назначать.
Eu quero que ele me veja quando eu estiver a ser bajulado pelo Magistrado.
Магистрат прибудет завтра. Задолго до появления остальных гостей, чтобы убедиться в том, что все его желания воплощены в реальность.
O Magistrado chegará amanhã, bem antes dos convidados, para se certificar que tudo está a postos.
Спартак - вот причина, почему магистрат милостив к нашему дому, Не смотря на все дерьмо, что было.
Spartacus é a razão pela qual o Magistrado agracia a nossa casa, juntamente com toda aquela merda que o segue.
Магистрат Клавдий!
Magistrado Calavius.
Мои извинения, Магистрат, Было договорено, что это будет только демонстрацией.
As minhas desculpas, Magistrado, o acordado foi apenas para um combate de exibição.
Магистрат Тит Калавий был убит!
O assassinato do Magistrado Titus Calavius!
"И он видел, как магистрат берет"
Vamos descansar.