Маслом translate Portuguese
642 parallel translation
Неважно. Мы должны что-то сделать. А что, если смазать маслом?
Está uma rapariga no quarto por baixo de nós.
Нельзя смазать маслом девушку!
Quero que descubra tudo o que puder sobre ela.
Моя сестра влезла в осиное гнездо, и мы смазали ее маслом, сэр.
Siga-a para onde quer que ela vá. Não tire os olhos de cima dela. - Nunca?
А потом сгоняй в магазин за оливковым маслом.
E depois, traz da loja um pouco de azeite.
Ты не знаешь, с какой стороны твое будущее намазано маслом.
Não sabes que o teu futuro depende do futuro do teu país.
Маслом и вином! Прекрасно!
Azeites e vinhos, magnífico.
Да с мясным рулетом и арахисовым маслом...
Há rolo de carne e manteiga de amendoim.
Я съел бутерброд с ореховым маслом и выпил два "Виски соуэр".
Comi uma sandes de manteiga de amendoim e bebi dois whisky sours.
Я все время была здесь, смазывала оливковым маслом листья фикуса.
Estive aqui o dia todo, a pôr azeite nas folhas da minha planta da borracha.
- Будто упал в бочку с маслом.
- Como cair numa tina de manteiga.
Все думали, что он рехнувшийся, так он обжирался этим арахисовым маслом.
Toda a gente achava que ele era tontinho por comer tanta.
Да, Росалия, темпера обладает таким свойством,.. ... что позволяет по акварели писать маслом.
Sim, Rosalia, a pintura é a têmpera que permite o uso de aquarela sobre a pintura tradicional...
Я пробовал религию, торговлю змеиным маслом, стрельбу, все без толку. Я взял себе партнера, стал солидным владельцем лавки. Женился на Ольге, шведке, которая почти не говорила по-английски.
Depois de ter tentado sem êxito, religião, banha da cobra e pistolas, arranjei um sócio, tornei-me um honesto comerciante, e casei com a Olga, uma sueca que mal falava inglês,
Так же мои волосы причесаны и смазаны маслом.
Também, tenho azeite no cabelo.
И чесночный соус... с оливковым маслом и уксусом.
E molho de alho.... Molho de azeite e vinagre com um pouco de alho.
"Горячий попкорн с маслом"
" Pipocas com manteca quente
Тебе с маслом или с повидлом, милый?
Quer manteiga ou compota na torrada?
Я совсем не умел писать маслом и обучался этому ремеслу, по мере того как работал.
Percebia pouco de pintura a óleo, e fui aprendendo à medida que pintava.
4 небольшие картины маслом.
Quatro quadros a óleo pequenos.
Обычно я писал маслом медленно и тщательно.
Normalmente, pintava de forma lenta e ponderada.
Внимание! Двое учеников были обнаружены когда они мазали льняным маслом школьного баклана.
Dois rapazes foram encontrados... a esfregar óleo de linhaça no cormorão do colégio.
Беги и помоги Марте с хлебом и маслом.
Ajuda a Martha a pôr manteiga no pão.
А ты что смыслишь? Ты же маслом торгуешь?
Tu negoceias azeite.
Ама, я буду бисквиты с маслом.
Amah, quero bolachas de manteiga.
Кукиш с маслом?
Uma batedeira?
Тосты с маслом?
Torradas com manteiga?
Мясной салат с маслом и уксусом.
Eu quero a salada do chefe com azeite e vinagre à parte.
Это багет с сыром бри и маслом.
É uma baguette com brie e manteiga.
Итак, пралине, банановый штрудель и корзиночки с арахисовым маслом.
Está bem, vai ser praline de café com kiwis e manteiga de amendoim?
Она сделала мне сэндвич с арахисовым маслом и желе. Больше я не ела.
Ela fez-me uma sandes de geleia e manteiga de amendoim.
Эти ночные твари, витающие у порога наших кошмаров - их тянет к нам, когда мы исходим страхом. Это для них всё равно что хлеб с маслом.
Estas criaturas da noite, que pairam na margem dos nossos pesadelos, vêm até nós quando expressamos medo, é o seu pão com manteiga,
Фигу с маслом!
Nada.
Он будет торговать маслом и мылом, как я.
Ele será comerciante de azeite e sabão, como eu. Será rico.
Ты видишь, с какой стороны твой хлеб намазан маслом.
Você sabe que pode ser encontrado.
- С гипнотическим маслом? - Да.
- Com o óleo hipnótico da fantasia?
Приходишь в мою квартиру с массажным столиком, с маслом. А я не должен ничего ожидать?
Vens a minha casa com a tua mesa de massagem e os oleozinhos, e não queres que eu espere alguma coisa?
Да, сзади, сразу за маслом.
Sim, sim, lá atrás.
Более того, я был бы просто счастлив смазать твою голову маслом.
Na verdade, gostava até de te untar a cabeça.
Хочу сказать, ты прекрасно провернул дело с маслом канола.
Fez um trabalho excelente com o óleo de canola.
С тунцом, с арахисовым маслом?
Atum? Manteiga de amendoim?
Теперь когда я принес бисквитное печенье с арахисовым маслом : ты хулиганишь каждый час.
E agora que tenho doces de manteiga de amendoim parece que te metes mais em sarilhos.
Я съела две тарелки "Спешл Ки", три куска бекона из индейки, горсть поп-корна, пять "MM's" с арахисовым маслом, и три кусочка лакрицы.
Comi duas taças de Special K, três bocados de peru fumado, uma mão cheia de pipocas, cinco MM's de manteiga de amendoim, - e três bocados de alcaçuz.
Для того, чтобы развлечь своих гостей, Нерон освещал свой сад, расставив в аллеях кресты с распятыми христианами. Он обливал их маслом и поджигал.
Para entreter os seus convidados, o Nero iluminava todo o seu jardim, com os corpos vivos dos Cristãos, besuntados de óleo em chamas, pendurados nas cruzes em chamas, crucificados.
Взгляни. Он наверное танцует сейчас в бабушкиных трусах... обмазавшись арахисовым маслом.
Agora mesmo deve estar com a calcinha da avó, dançando... e passando creme de amendoim no corpo.
Она расстроилась из-за того, что размазала паука по хлебу с маслом этим утром.
Ela está transtornada porque esmagou uma aranha no pão a espalhar manteiga, esta manhã.
Вместо этого я возьму порцию блинчиков с маслом, сосиску и... ананас.
Em vez disso, quero uma pilha de panquecas a pingar manteiga, uma dose de salsichas e... ananás.
А вечером натрем ее маслом и обмотаем изолентой.
Depois à noite podemos olear a tua luva e metê-la em borracha.
Маслом и вином.
- Azeites e vinhos.
Картина маслом.
Chifres por todo lado.
Я намазал его маслом, для тебя.
Pus-lhe manteiga.
То, что не брызгает маслом
Nada que salpique.