Маслом translate Turkish
853 parallel translation
Морис рисовал их вручную маслом.
Maurice onları kendi elleriyle yapmış, yağlı boya ile.
А что, если смазать маслом?
Tereyağıyla ovalasak nasıl olur efendim?
Чертов глупец! Нельзя смазать маслом девушку!
Lanet olası aptal, tereyağıyla kız ovalarsın ancak!
Моя сестра влезла в осиное гнездо, и мы смазали ее маслом, сэр.
Kız kardeşim eşekarısı yuvasına girmişti, onu tereyağıyla ovalamıştık efendim.
А как насчёт жареного гуся с начинкой из печёных яблок и вареной картошки с маслом и цветной капустой на гарнир?
Peki ya pişmiş elmalarla doldurulmuş fırında tavuk ve kenarında da tereyağlı haşlanmış patates ve kırmızı lahanaya ne dersin?
Чем торговали? Маслом и вином.
Gerçek adını ve geçmişteki politik faaliyetlerini biliyorum.
Маслом и вином! Прекрасно!
Şu anda da ajanlarımızdan öğrendiğimize göre
Да с мясным рулетом и арахисовым маслом...
Söğüş etli var, bir de fıstık ezmeli...
Я съел бутерброд с ореховым маслом и выпил два "Виски соуэр".
Fıstık ezmeli sandviç yedim ve iki viski içtim.
Можно мне мне сэндвич с арахисовым маслом и молока?
Fıstık ezmeli sandviç ve süt hazırlar mısın?
Можно мне теперь сэндвич с арахисовым маслом?
Sandviçimi hazırlar mısın?
Я все время была здесь, смазывала оливковым маслом листья фикуса.
Ben sürekli buradayım ve plastik çiçeğime zeytin yağı döküyordum.
- Будто упал в бочку с маслом.
- Yağ fıçısına düşmek gibi. - Dikkatli ol, Daphne.
Все думали, что он рехнувшийся, так он обжирался этим арахисовым маслом.
Sürekli fıstık ezmesi yediği için herkes onun deli olduğunu düşünürdü.
- С маслом?
- İyi misin?
Рис, макароны с маслом, суп?
Pilav mı, tereyağlı makarna mı, çorba mı?
Спагетти с маслом.
Tereyağlı makarna.
... что позволяет по акварели писать маслом.
Suluboyayı yağlı boya ile karıştırıyorum...
Не помешал? Что ты делаешь на моей кухне, со своим растительным маслом?
- Hey benim mutfağımda ne yapıyorsun?
Но без хлеба с маслом
Bir parça tostu olmayan
Что касается меня,.. то по-моему, кашу маслом не испортишь. Малыш.
Ben burada olduğum sürece fazla bir şey olmayacak, bebeğim.
Вы сделали их с маслом а я лично предпочитаю макароны с сыром и еще, пожалуй, с овощами.
Kendiniz mi yaptınız? Şahsen ben bunu'maccherone di zita'ya hatta bir'flato co'lu pertuso'ya bile değişmem.
Нет, потому, что я всегда намазываю себя маслом.
Hayır, asla yanmam. Çünkü güneş yağı kullanıyorum.
Я пробовал религию, торговлю змеиным маслом, стрельбу, все без толку. Я взял себе партнера, стал солидным владельцем лавки. Женился на Ольге, шведке, которая почти не говорила по-английски.
Dindarlık, yılan yağı işi ve silahşörlük tutmayınca, ortak bulup saygıdeğer bir dükkancı oldum, ve zar zor İngilizce konuşan İsveçli Olga isimli bir kızla evlendim.
Так же мои волосы причесаны и смазаны маслом.
Bak, saçlarımı taradım ve yağladım.
Я собираюсь взять попкорн с маслом. А ты?
Ben tereyağlı mısır-patlağı alacağım.
Возьми хлеб с маслом.
Ekmekle tereyağı al.
! Забыл, что я твой "хлеб с маслом"? !
Ben senin müşterin miyim?
И чесночный соус... с оливковым маслом и уксусом.
Ve sarımsak ile de terbiye edilsin... Üzerinede biraz yağ ve sirke gezdirin... Sarımsak koymayın.
"Горячий попкорн с маслом"
SICAK TEREYAĞIYLA PATLAMIŞ MISIR
Я сделала тебе бутерброд с ореховым маслом и джемом, и ещё банановый хлеб и большой стакан молока.
Senin için fıstık ezmesi, jöleli sandviç ve biraz da muzlu ekmek hazırladım. Ve büyük bir bardak süt.
Даже макароны ем с маслом, чесноком и солью.
Ne zaman spagetti pişirsem sadece yağ tuz ve sarımsak koyarım.
В первую очередь, я натер его маслом.
Öncelikle, Onu yağladım.
И не называй меня глупым философом,... ты, толстяк, заросший машинным маслом!
Bana sersem filozof diyemezsin, seni teneke yığını!
вернувшись из Италии, где загрузил свои трюмы оливковым маслом, пшеницей и цитрусовыми, бочками вина "Кьянти", сыром пармезан...
Ambarı zeytinyağı, buğday portakal, şarap, İtalyan şarabı ve Parma peyniriyle doluydu.
Тебе с маслом или с повидлом, милый?
Ekmeğin üzerinde tereyağı veya reçel istiyor musun, tatlım?
Бочонки наполнены маслом, хотя написано, что это - соевый соус.
Bu fıçılara soya sosu yerine yağ doldurulmuş.
Приготовь себя лапшу. С маслом.
Kendine biraz tereyağla erişte pişir.
Внимание! Двое учеников были обнаружены когда они мазали льняным маслом школьного баклана.
Evet, iki oğlan okulun karabatığına bezir yağı sürerken yakalandı.
Публика сидела, типа, как на картине маслом.
Dün geceki seyirciler yağlı boya resimler gibi donuktu.
Беги и помоги Марте с хлебом и маслом.
Hadi gidip Martha'ya ekmeğe yağ sürmesine yardım edin.
Пирог с патокой и заварным кремом или холодныый пудин с маслом. - Э-э-э...
Kremalı melas pudingi ya da Tereyağlı ekmek pudingi.
Заменить шины, протереть маслом - и будет как новенький.
Lastiklerini değiştirip yağladık mı şekle şemale girer.
Ама, я буду бисквиты с маслом.
Amah, Benim tereyağlı bisküvilerim olmalıydı.
Картина маслом. Рога во все стороны.
İğrenç bir manzara!
Сэндвич с желе и арахисовым маслом. Деньги на завтраки.
Fıstık ezmesi ve reçelli sandviç.
Не убивай свой хлеб с маслом.
Ekmek teknesini mahvetme.
Вот, что я сделаю с твоим растительным маслом!
Beyefendi benim yemek yapabildiğimi bilmiyor galiba!
- Его надо есть с маслом и ветчиной.
Tereyağı ve jambon koymalısın.
Ты же маслом торгуешь?
Nereden biliyorsun?
Кукиш с маслом?
Kürek mi?