English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Медика

Медика translate Portuguese

66 parallel translation
... бывшего студента-медика, 28-ми лет, проживающего в Лайло-корт,..
Ex-estudante de medicina, com 28 anos de idade.
Нет. Нет, если я могу быть полезен. Раз уж вы спускаетесь, мой взгляд медика тоже понадобится.
Se eu puder ajudar e já que vocês vão descer, mais vale ir analisar o que quer que isto seja.
Может, мне удастся получить заключение медика вот об этом.
No entanto, talvez me possa dar a sua opinião médica sobre isto.
Мне нужна консультация медика.
Preciso de um conselho.
В качестве медика, да.
Com meus conhecimentos médicos, sim.
Они потеряли своего медика в последней стычке, и я предложил занять его место.
Perderam seu médico num conflito recente... e ofereci tomar seu lugar.
Он устарел. Мне было бы более безопасно в руках полевого клингонского медика.
Estaria mais seguro nas mãos de um médico de campo Klingon.
Личный журнал главного медика. Звёздная дата 547 40.8.
Diário pessoal do Oficial Médico Chefe, data estelar 54740.8.
С тобой хочет встретиться мистер Медика, компания "Делл".
MEDICA DA DELL QUER CONVIDAR-TE PARA UMA BEBIDA. LIGA-LHE.
Вот форма американского медика.
Aqui está o uniforme de um médico americano.
Они похитили шофера - туркмена по национальности, итальянского медика и французского поставщика.
Raptaram o condutor, que era do Turquemenistão. Um empregado italiano e um empreiteiro francês.
Медика!
Médico!
- Позовите медика!
- Tragam o médico.
Эй, ты ведь на медика учишься?
Você estuda medicina, né?
Изучает биологию, готовится на медика.
Curso de Biologia, pré-Medicina.
Ты учишься на медика.
Estás em pré-Medicina.
и € была в миротворческих силах в Ѕотсване после чего и решила поступать на медика и еще у мен € огромный опыт приготовлени € пищи
Ou que já estive no Corpo da Paz? Botswana. Foi o que me fez ir para medicina.
Я строго следую своим правам офицера-медика.
Estou dentro dos meus direitos como Oficial Médica responsável.
Я не училась на медика.
Eu não andei em Medicina.
Ладно, оставим его здесь. Я вызову медика.
- Deixa-o aqui, eu chamo o médico.
Приведите медика.
Tragam a médica.
Это будет достаточно трудным для неё выполнять свои обязанности в качестве медика.
Já lhe vai ser custar muito desempenhar os seus deveres como paramédica. Óptimo.
Она получила пятёрку за тест по биологии. Она учится на медика.
Tirou A na prova de Biologia.
Это было уместно, когда мы создавали портрет Кобба, его подготовка как медика - Его виртуозное владение скальпелем, переодевание младших по чину жертв в старших офицеров - все, что развивалось в трезвую оценку себя.
O que antes era sobre o perfil de Cobb, a formação como médico, o seu domínio do bisturi, o vestir as suas vítimas mais jovens como oficiais mais velhos.
Вызов был сделан с телефона убитого медика, после того, как были обнаружены их тела.
Foi feita uma chamada com o telefone do morto do INEM depois dos corpos terem sido encontrados.
- Медика!
- Médico! Por favor!
Мы отправляем медика.
Vamos enviar-lhe um médico.
Надо искать врача или студента-медика. Это точно не первая жертва.
Acho que deveríamos procurar, médicos ou estudantes de medicina.
Я учусь на медика.
Vou ver...
После как закончишь, чеши прямиком в кабинет медика.
Depois de acabares, vais directa ao gabinete médico.
Мы ищем медика?
Estamos à procura de alguém na comunidade médica?
Одинокого, привлекательного медика.
Queimou a única paramédica atraente.
- Пришлите за ней медика, сейчас же.
- É melhor trazeres-lhe um médico já.
- Пришлите за ней медика, немедленно!
- É melhor trazeres-lhe um médico já!
Обычные записки студента-медика.
É apenas um velho diário. Divagações de um estudante de medicina.
Мы послали медика.
Enviamos um médico.
У нас два медика - Клинт и Джефф.
E temos dois remediqueiros, o Clint e o Jeff.
Медика сюда. Сейчас же!
Preciso de um socorrista já!
Умение летать - полезный навык медика.
Voar faz-me ser um assistente médico melhor.
Спасибо, сестра, но вы здесь в роли медика, и не понимаете тюремной жизни.
Obrigada, Irmã, mas está aqui em condição médica e não compreende a vida da prisão.
Я не собираюсь быть пациентом студента-медика.
Não serei tratado por um aluno de medicina.
Одним летом он встретил блестящего студента-медика в бане в Гринвич-Вилладж, и еще более блестящую женщину в театре в Лондоне.
Ele conheceu um estudante de medicina brilhante em Greenwich Village, numa sauna, e uma mulher ainda mais brilhante nos palcos de Londres.
Я не могу взять на работу медика, злоупотребляющего запрещёнными веществами.
Não posso trazer um médico com um histórico. de abuso de substância no meu hospital.
Среди нас было десять человек с учеными степенями, включая одного медика и трех психологов.
Nós tinhamos cerca de 10 graduações diferentes, entre nós. Incluindo um em medicina, três em psicologia.
Прошёл подготовку на медика, управление вертолётом, владеет иностранным языком.
Socorrista, piloto de helicóptero, e multilingue.
Его зовут Джон Медика.
Ele chama-se John Medica.
на медика?
Entrar em Medicina?
Я теперь учусь на медика. Здесь.
- Agora sou estudante de medicina.
Ты учишься на медика?
Esse nome estava na parede do meu gabinete daqui a seis meses.
Ты учишься на медика?
Está na graduação?
Приведите медика
- Não é nada. - Chamem o médico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]