Медики translate Portuguese
241 parallel translation
Забыл упомянуть, мы с другом медики.
Esqueci-me de dizer que eu e o meu amigos somos clínicos.
Медики не дали журнал.
Ontem entregaram o livro de baixas já tarde.
Вилетт ужинал в ресторане в девять, исследуя содержимое его желудка, медики выяснили, что он не могумереть раньше половины двенадцатого.
O Villette jantou num restaurante às 21 h. Pela análise ao estômago, os médicos concluíram que ele não pode ter morrido antes das 23h30.
- Медики готовы.
- Prontos.
Медики по местам.
Todos os departamentos médicos, a postos.
Нужны медики.
Chamem a equipa médica.
Наши медики-роботы могут поместить человеческий мозг в подходящее андроидное тело.
Os nossos robôs conseguem colocar um cérebro humano dentro de um corpo de andróide compatível.
Медики знают не больше нашего.
O Departamento médico sabe tanto quanto nós.
Все наши медики готовы высадиться. Нет смысла рисковать еще людьми, лейтенант.
- Não arrisquem mais vidas.
Наши медики не могут понять, почему.
Os médicos não percebem porquê.
- Медики по пути.
- Estão a caminho.
Медики за тебя волнуются. Помоги мне.
- A médica esta preocupada com você.
Медики говорят, что она вполне оправилась.
- O hospital disse que ela já está em condições.
Медики решили, что я погиб на месте.
Deram-me como morto, no local do acidente.
Я не принимал г-жу Друссе, это датские медики ее положили.
Não admiti cá mrs. Drusse, deixei isso para o corpo clínico dinamarquês.
Пусть медики ждут в 14 доке.
Quero essa equipa médica na doca 14.
Аварийные команды работают над восстановлением систем корабля, а медики лечат раненых членов команды.
Equipas de controlo de danos reparam os sistemas e médicos tratam da tripulação ferida.
Мне здесь нужны медики!
Sisko para Enfermaria.
Где эти медики?
Onde é que estão as equipas de emergência médica? !
Потом Салли попали в ногу... и медики вытащили его с линии огня, и все, о чем я мог думать...
O Sully foi atingido na perna e os médicos tiraram-no da linha e eu só pensava...
Медики - законная добыча, по мнению клингонов.
Para os klingon, o pessoal médico também conta.
Я знаю, ваши медики сделали всё возможное.
Sei que seu grupo médico fez tudo que podia.
Медики опасаются, что послание с Веги может вызвать эпидемию массовых самоубийств превышающую по масштабу трагедию в Сан-Диего...
Os organismos de Saúde temem que a mensagem de Vega possa desencadear uma vaga de suicídios colectivos semelhantes ao que teve lugar perto de San Diego...
Я недавно проверял его. Это местные медики из Вашингтона.
Já a registámos, tem permissão para estacionar e placas de Washington.
Тут, например пересмотрена глава о яде зомби, которым ты интересовался. Медики считают, что он опасен.
Reviram o capítulo do veneno dos mortos-vivos e a ciência médica agora vê o caso de uma forma totalmente diferente.
Даже просвещённые медики этому не чужды.
Os passarinhos fazem-no, as abelhas, até os médicos o fazem.
Затем эксперты-медики дают свои данные.
Depois os peritos médicos e seus testemunhos.
Медики не лечат старость.
Eles não cura o envelhecimento.
Он делает вид, что у него гонорея, чтобы студенты-медики смогли ее диагностировать.
Ele finge que tem gonorreia, para os alunos de medicina poderem fazer os diagnósticos.
Они были призваны как медики, и 4 месяца спустя они попали в засаду в бою при Дананге и убиты вражеским огнем.
Alistaram-se como médicos e, quatro meses depois, foram apanhados durante uma luta e foram mortos pelo inimigo.
- Есть в самолёте медики? - Нет, судья.
- Não há aqui ninguém do tratamento?
Я же никак не могу понять, почему меня в медики отдали.
Ainda não sei porque é que me escolheram para enfermeiro. Só Deus sabe.
Девушкой занимаются медики.
Ela encontra-se hospitalizada.
Медики сказали, что Сара спала, возможно поэтому она выжила.
Segundo os paramédicos, ia a dormir. Por isso sobreviveu.
Я пытался делать искусственное дыхание, массаж сердца второму парню, пока не прибыли медики.
E eu tentei reanimar o outro cara até que os paramédicos chegassem.
Генерал, медики докладывают, что лидер оставшихся в живых Джаффа готов для допроса.
General, o medico diz que o líder dos sobrevivente Jaffa
И именно он, а не медики моего отца, заметил, что я не почувствовал боли.
E foi ele, não os médicos do meu pai, que reparou que eu não senti dor nenhuma.
Медики, дело за вами! Сейчас приедут из научного отдела.
Preparem-se para o trancamento.
Не вышло. Потому, что Отец Ричард Мор убедил Эмили что она вовсе не больна, и что ей не нужны медики.
Porque o Padre Moore convenceu a Emily que não precisava do medicamento.
Мы, медики, это называем "половинка Кеннеди"
Em termos médicos isto é o que se chama um meio Kennedy.
- Что делают все медики.
O supervisor faz perguntas.
Медики в научную лабораторию № 1.
Equipa médica ao Laboratório Um.
Что по проще, сделают студенты-медики
Os estudantes de medicina ajudam com as tarefas simples.
Не знаю. Просто не хочу, чтобы ее резали медики.
As faculdades médicas serram-nas aos bocados.
Ее приносят все медики.
Todos o fazemos.
Выбирайся, давай! - Медики скоро будут.
- O lado esquerdo está vedado.
Но если бы я в него не выстрелил, то весь следующий год его тело использовали бы по очереди медики-студенты с первого курса.
Se eu não tivesse atirado, ele passaria o próximo ano sendo abusado por estudantes de Medicina.
Она, как мы, медики, это называем - "пустая оболочка". Я слыхал об этом.
É o que chamamos de "descascada".
Медики привезли его сегодня утром.
O helicóptero trouxe-o hoje.
В конце недели опять появится Марта О'Делл, а медики прогнозируют вспышку гриппа.
A Martha O'Dell regressa no final da semana. E o departamento de saúde diz que anda por aí um vírus.
Студенты-медики устраивают.
Há uma de estudantes de medicina.