Медсестрами translate Portuguese
41 parallel translation
В общем, мы организовали свидание с этими двумя медсестрами, понимаешь?
Já andei a sair com uma garota assim. Richie, os Yankees ganharam dois jogos hoje.
Эй, Ральф, как вчера с медсестрами все прошло?
Um apartamentinho bonito. " Não vou vender esta casa. Isso não.
Мы должны поговорить со всеми врачами и медсестрами в этой больнице.
Precisamos de falar com todos os doutores e enfermeiras neste hospital
Я поделюсь нею с медсестрами.
Partilhá-lo-ei com as enfermeiras.
Я только что назначила свидание с двумя очень симпатичными медсестрами!
Marquei encontro com dois enfermeiros giríssimos.
Чтобы присматривать за шестью интернами и 20 медсестрами.
Alguém para tomar conta de 6 internos e 20 enfermeiras.
Я собираюсь пойти, поговорить с медсестрами и выяснить, можем ли мы получить немного больше молочной смеси.
Vou falar com as enfermeiras para ver se nos dão mais leite.
Ты слишком занят сексом с медсестрами, времени на разговоры у тебя нет.
Andas muito ocupado a ter sexo com enfermeiras.
Со сколькими медсестрами ты спал | на этой неделе?
Com quantas enfermeiras dormiste esta semana?
Переспи с медсестрами. Сегодня ты будешь кататься на одноколесном велосипеде.
Dorme com as enfermeiras, hoje montas o "uniciclo".
Полегче с медсестрами сделаю лучшее
Não chateies as enfermeiras.. Vou tentar.
Значит, вчера ты обнимаешься в операционной с медсестрами, а сегодня стоешь дом нашей мечты.
Então ontem andavas a esfregar-te nas enfermeiras, e hoje estás a construir a casa dos nossos sonhos.
Днем эти дамы подают вам обед, работают медсестрами и учителями, но ночью они дают волю своим истинным талантам.
Durante o dia, estas senhoras são as vossas criadas, enfermeiras e professoras favoritas, mas à noite, estas raparigas dão ao público aquilo que vieram para ver.
Это она была в больнице с трубками, торчащими из ее рук, медсестрами бегающими вокруг.
Ela é que estava no hospital com tubos a sair pelos braços, as enfermeiras a entrar e a sair.
Он наполнен ходячими мертвецами - и раздраженными медсестрами.
Está repleto de mortos-vivos ambulantes e enfermeiras zangadas.
Она с медсестрами.
As enfermeiras estão com ela.
"хороший хирург, любима медсестрами..."
" Agradável no B.O. E apreciada pelas enfermeiras.
Я не сплю ни с медсестрами... Ни с ординаторами, ни со своими коллегами.
Não durmo com enfermeiras, nem com residentes ou assistentes...
Значит, когда ты не на биллбордах, то спишь с медсестрами.
Então quando não estás em placards, dormes com enfermeiras.
Хорошо. Она не говорила с кем-нибудь... медсестрами, врачами... о чем-нибудь? - Только со мной.
Ela não falou com os médicos ou enfermeiras sobre isto?
Слушай, нам нужно достичь соглашения между больницей и медсестрами.
O nosso objetivo é chegar a um acordo justo entre um hospital e os seus enfermeiros.
Мне нужна копия окончательного соглашения, подписанного медсестрами.
- Olá. Preciso da cópia do acordo final que os enfermeiros assinaram.
Мы уже проходили это с медсестрами.
Já passámos por isso.
На следующий день : "Плохие новости, Уолт в больнице, но он все еще отпускает шуточки с медсестрами".
"O Walt está no hospital, mas continua a trocar piadas com as enfermeiras."
Затем я пыталась сидеть с медсестрами.
Então, tentei sentar-me com as enfermeiras.
Я начинала учительницей в деревенской школе, но то, что вы делаете, когда присоединяетесь к Ордену, учитесь быть медсестрами, затем акушерками, и все это время вы учитесь принимать свои обеты.
Só penso que não sinto a mesma alegria que as outras sentem.
Кто-то говорил с медсестрами.
Outras falaram com enfermeiras.
Я поговорила с медсестрами, которые принимают и выписывают больных, и они отказываются забирать Беверли Поппли назад.
Falei com a enfermeira admitida e com a enfermeira dispensada e elas não vão retomar Beverly Poppley.
Я побеседовала с врачами, медсестрами, пациентами, проверила камеры наблюдения... глухо.
Interroguei médicos, enfermeiros, pacientes, verifiquei as câmaras de segurança... e nada.
Я знаю, что доктор Живаго старается изо всех сил, но Джейка нужно отвести в настоящую больницу, с настоящими медсестрами и настоящими докторами, у которых, не знаю, лицензии есть.
Sei que o Dr. Zhivago está a fazer o melhor que pode, mas temos que levar o Jake para um hospital, com enfermeiras e médicos que tenham licenças.
Издевался над интернами. Издевался над медсестрами.
Tu intimidas os internos, enfermeiros, o George.
Может, стоит поговорить с медсестрами?
Talvez deva falar com a enfermagem.
Мы будем медсестрами, а также организуем срочную вакцинацию от полиомиелита.
Nór iríamos pôr em curso um programa urgente de vacina contra a poliomielite.
Поэтому истеричные мамочки не работают медсестрами в школе. Мы не будем давать ей адреналин, а если аллергия...
Mães histéricas não são enfermeiras...
Есть с медсёстрами.
Tenho uma com enfermeiras.
С докторами и медсёстрами, так что вы, мудаки, быстро у меня не умрёте.
Com médicos e enfermeiras, para que não se apaguem demasiado depressa.
С медсёстрами и анестезиологами?
- Claro.
Если бы мы были медсёстрами, мы делали бы уколы.
Se fôssemos enfermeiras, dávamos injecções.
А что не со своими медсёстрами?
Não vai sair com as outras enfermeiras?
Застрял в джакузи, забитом студентками-медсёстрами.
Estava numa banheira cheia de estudantes de enfermagem.
Я знаю, это сложный период, но вы не можете так разговаривать с медсёстрами.
Sei que é difícil, mas não pode falar assim com as enfermeiras.