Между ними что translate Portuguese
277 parallel translation
- Между ними что-то есть?
- É a namorada dele? - Não!
И все же, было ясно, что между ними что-то есть.
Porém, havia uma conspiração entre elas e isso sentia-se claramente.
Видимо между ними что-то разладилось.
Talvez tenham tido uma discussão qualquer.
Твоя кузина Мэдди ещё здесь, и я думаю, что между ними что-то есть.
A tua prima Maddy está aqui. Acho que se passa algo entre eles.
В свое время между ними что-то было.
Há algum tempo eles tiveram uma relação.
- Я не знаю. Между ними что-то случилось, ещё до того, как я познакомилась с ними.
Já se odiavam quando eu conheci o Ceasar.
Потому что неправильно двум людям вступать в брак, если между ними что-то не так.
Não está certo duas pessoas casarem quando há algo pendurado.
Между ними что-нибудь было с тех пор как он сел в Оз?
91T818 92L200 Pela primeira vez desde que estou em Oz, encontrei Eleve ilé.
Думаю, между ними что-то было.
Acho que eles têm uma história.
Наверное, даже мы своими детскими головками понимали, что между ними что-то произошло.
Acho que foi porque inclusive nos nossos corações infantis... sabíamos que algo tinha acontecido entre eles.
Хоть я и считаю их родственными душами, это не значит, что между ними что-то произойдёт.
Eu acho que são almas gémeas, o que não quer dizer que aconteça algo.
Не думаю, чтобы между ними что-то было.
Acho que não aconteceu nada.
Но почему ты думаешь, что между ними что-то есть?
Mas o que é que te faz pensar que se passa qualquer coisa?
Ты что не заметил всю ту химию между ними?
Não notaste a quimica entre os dois?
- Дверь между ними не заперта. - И что?
- A porta entre os dois não se fecha.
Я знаю, но есть люди, которые любят и всё равно что-то встаёт между ними. Мне кажется, так происходит с нами.
Eu sei, mas apesar de se amarem, as pessoas podem afastar-se e é isso que sinto que nos está a acontecer.
Короче говоря, они из кожи вон лезли, чтобы доказать мне, что между ними ничего нет. Я думаю, это не так. Они связаны с Шоном Риганом.
Não te maço com toda a história, mas fizeram tudo para provar nada haver entre os dois mas acho que há e que mete o Shawn Regan.
Мы балансируем между ними, потому что таково течение жизни.
É por isso que passamos do silêncio às palavras... Oscilamos entre os dois, porque é o movimento da vida que é...
И когда они разговаривали и рассуждали между собой... и сам, приблизившись, пошел с ними, но глаза их были удержаны, так что они не узнали.
cujo nome era... E iam falando entre si, de tudo aquilo que havia sucedido. E aconteceu que, indo eles, falando entre si e fazendo perguntas...
Нельзя выбрать между жизнью и смертью, когда иимеешь дело с тем, что между ними.
- Não, é mentira!
"И мы оба понимаем, что между ними мало разницы."
Ambos conhecemos a curta distância que os separa.
- С чего ты взял, что между ними есть связь?
Achas que as duas coisas estão relacionadas?
Мужчина и женщина не могут быть друзьями, потому что всегда между ними стоит секс.
Isso não é verdade.
Мужчина и женщина не могут дружить, потому что всегда между ними секс.
- Eu beijo-te.
То, что между ними... пропуск в рай.
O que está no meio delas é um passaporte para o paraíso.
Вы что, не знаете разницу между ними?
"Não sabe a diferença entre seltzer e salsa?"
Это старомодный взгляд на различие полов... это не значит, что между ними нет настоящих различий.
É uma forma tradicional de diferenciar os sexos, mas não é que não tenha diferenças entre eles.
Вы не знаете, что между ними происходило? Вообще-то, сэр, я был очень удивлен, что граф попросил меня уйти, когда у него посетитель.
Bem, "sir", surpreendeu-me o Conde pedir-me para sair quando tínhamos uma visita.
Он сам признался мне в том, что между ними был роман, но сказал, что всё кончено.
Ele confessou a sua indiscrição há dias, mas disse que tinha acabado.
Что произошло между ними?
Que aconteceu entre eles?
Говорят, что если два человека вместе заглянули смерти в глаза, то между ними возникает нерушимая связь.
Dizem que, quando duas pessoas estão juntas perante a morte, cria-se uma ligação que não pode ser quebrada.
Это говорит нам, что сила притяжения между двумя телами... находится в прямой пропорции к их массам... и в обратной пропорции к квадрату расстояния между ними.
A atração entre os corpos é proporcional ao produto das massas. É inversa ao quadrado da distância entre eles.
В общем... я хочу сказать, что... если между ними будет 5 000 км, они не смогут видеться.
De qualquer maneira... A questão é... se são 5.000 km a separá-los, nunca se vão ver.
Гравитационные силы между ними настолько интенсивны, что все в пределах 50 миллионов километров втягивается внутрь.
As forças gravitacionais são tão intensas que tudo em 50 milhões de km é puxado.
О, что это между ними.
E o que está entre as duas?
Если думаешь, что глупо так любить — взгляни на Мэри, потому что между ними чувства вспыхнут,
E se ainda acham que ele é parvo Têm mais coisas para ver Porque isto não foi só um encontro É paixão a arder
Эй! Что бы не произошло между ними торт будут подавать?
Aconteça o que acontecer entre eles...
... ей не нравится, что они были вместе,.. ... из-за того, что между ними произошло.
Ela não gosta que eles estejam juntos por causa do que aconteceu entre os dois.
И знаешь, что между ними общего?
Sabes o que tinham em comum?
Я осталась с Россом и Джилл, когда ты ушла.. ... и я практически уверена, что увидела между ними искру
Fiquei com o Ross e a Jill e estou certa de que houve faísca entre eles.
Война между ними ослабит обе стороны... и вернет власть Системным Владыкам, что сейчас более предпочтительно, чем один всемогущий Гоаулд.
Uma guerra entre os dois, iria dizimar ambos os lados, devolvendo o equilíbrio do poder aos Senhores do Sistema, o que por agora é preferível a um só Goa'uid com todo o poder.
А что там между Бадом и Стивеном - - пусть остается между ними.
O que se passa entre o Bud e o Steven é entre o Bud e o Steven.
Мы хотим, чтобы то, что есть между ними... было настоящим.
Nós queremos que o que existe entre elas seja autêntico.
Потому что расстояние между ними всегда будет одинаковым.
Porque a distância entre elas, sempre permanecia a mesma.
Проще ехать от одного хорошо известного места до другого. Но вот те, что между ними, как бы в стороне. они существуют, но большинство просто пролетает мимо.
É fácil deslocar-se de um sítio conhecido para outro, mas os sítios intermédios, fora do circuito mais percorrido, apesar de existirem, a maior parte das pessoas passa por eles sem parar.
Хоть они и притворяются, что между ними ничего нет.
Claro que eles gostam de fingir que não se passa nada entre eles. É de loucos.
Что-то должно было происходить между ними или почему бы она рисковала?
Tinha de se passar algo entre eles, caso contrário, por que se arriscaria ela?
Что-то спрятано между ними?
Pode ter alguma coisa entre as duas?
Он не хотел, чтобы что-то стояло между ними.
Não queria nada entre ele e a garrafa.
Грусть и депрессия - я чувствую, что я просто не вижу разницы между ними.
Tristeza e depressão. Acho que não sei bem a diferença.
Совершенно ясно, что между ними ничего нет.
Claramente não há nada entre eles.
между ними 28
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что мы придем 70
что мы придём 32
что еще у тебя есть 34
что за черт 1298
что за чёрт 653
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что мы придем 70
что мы придём 32
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что же еще 63
что же ещё 51
что придет 49
что придёт 31
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что же еще 63
что же ещё 51
что придет 49
что придёт 31
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30