Мейлов translate Portuguese
32 parallel translation
Хочешь сказать, не было ни телефонных переговоров, ни е-мейлов?
Não houve conversas? Nem e-mails?
- Что? Никаких пейджеров, палмов и и-мейлов.
Nada de pagers, Palm Pilots e nenhum e-mail.
И вы довели меня... до чтения вам личных е-мейлов от моей дочери.
Fez-me ler os "e-mails" pessoais da minha filha. Nem sequer o conheço.
Не могу поверить, что ты послал им один из таких е-мейлов.
Não acredito que lhes mandaste uma coisa dessas! Agora, acham que somos loucos.
Я получила кучу е-мейлов, мне есть чем заняться пока.
- Pediram para falar contigo, não comigo.
Ни звонков, ни е-мейлов.
Nenhum telefonema, e-mails, nada.
В первую неделю после начала курса никаких посетителей. Телефонов, и-мейлов, никаких отвлекающих факторов.
Na primeira semana depois da admissão, não há visitas, telemóveis ou e-mails.
Штук тридцать писем и е-мейлов... некоторые просто злые, но есть и угрозы убить.
30 ou mais cartas e e-mails. Alguns estão zangados, alguns têm ameaças de morte.
Шесть и-мейлов от Кейджа Конрою в прошлом месяце.
Seis e-mails do Cage para o Conroy, no mês passado.
Никаких смс, е-мейлов и звонков между Марком и Ивон.
Não há SMSs, e-mails ou ligações entre a Yvonne e Marcos.
Знаешь, должен признать после нескольких недель закодированных текстов и зашифрованных е-мейлов я представлял тебя совсем по-другому.
Sabes, tenho que confessar, após semanas de mensagens em código e emails encriptados, eu criei uma imagem tua na minha mente.
Я разослал несколько е-мейлов, но большинство хотят сначала увидеть законопроект.
Enviei alguns e-mails, mas a maioria quer ver o projecto primeiro.
Отлично, у и-мейлов.
Está bem, um e-mail.
Без удовольствия признаю это, но я намучилась с восстановлением СМС и и-мейлов Элис Эмерсон.
Eu odeio ter que admitir isto, mas eu estou a ter alguma dificuldade em recuperar todas as mensagens de texto e e-mails da Alice Emerson.
Нужно отправить несколько и-мейлов и убрать на кухне.
Vou mandar uns e-mails e limpar a cozinha.
Поэтому вы отправили ему пару е-мейлов с угрозами...
Alguém podia ter lançado isso antes. Mandou uns e-mails ameaçadores...
Вы не разговаривали, не отправляли е-мейлов, не общались в Фейсбуке и даже не подписали открытку.
Não se falaram nem se escreveram um cartão postal.
- Почему? Ну, мистер Реддингтон известный луддит.. Никаких е-мейлов, компьютеров и современных коммуникаторов.
O Sr. Reddington não usa e-mails, PC ou comunicação digital.
Я займусь схемой их сотовых телефонов, е-мейлов, кредитных карт ;
Vou fazer uma matriz do telemóvel, e-mail e cartões.
Да, я вытащила все, от многомиллионных идей видео-игр до е-мейлов от нигерийских банкиров.
Sim, consegui de tudo. De ideias milionárias de jogos a e-mails de banqueiros nigerianos.
Никаких мейлов или звонков. Ничего.
Não há emails, telefones, nada.
Я в нем покопался и нашел несколько е-мейлов, из которых узнал, что он открыл новый банковский счет незадолго до своего исчезновения.
A esposa dele emprestou-mo. Dei uma vista de olhos e encontrei alguns e-mails, que sugerem que ele abriu uma nova conta bancária logo após o desaparecimento dele.
В отличии от тебя и этих и-мейлов, я не верю всему, что читаю.
Diferente de ti e estes e-mails, não acredito em tudo o que leio.
Никаких звонков, и-мейлов или смс-ок...
Não quero receber nenhuma chamada nem email ou mensagem...
Множество файлов транзакций, и-мейлов, не говоря уж обо всём вздорном трёпе, несущемся из таблоидов.
As actividades do utilizador, e-mails, sem contar todas as provocações nos fóruns.
Когда это случилось со мной, я нашла десятки мейлов.
Quando isso me aconteceu, encontrei dezenas de e-mails.
Никаких мейлов, ничего.
Não há e-mail, não há nada.
Ни писем, ни мейлов.
Nenhuma carta, nenhum e-mail.
У официанта нет судимостей, никаких тайных звонков или мейлов.
O empregado não tem antecedentes criminais, não tem chamadas ilícitas ou emails.
То, что женщина посылает пару е-мейлов вовсе не значит, что она всё ещё влюблена в парня, не так ли?
Só porque uma mulher escreve uns e-mails, não significa que ela goste de um homem ainda, significa?
Ни мейлов, ни звонков, ничего.
Nada de emails, nenhuns telefonemas, nada.
Из ваших е-мейлов Марку.
Os teus e-mails para o Mark.